ويكيبيديا

    "have impacted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد أثرت
        
    • وقد أثرت
        
    • أثرت على
        
    • كان لها أثر
        
    • وأثرت
        
    • المنسوجات المتعددة الألياف آثار
        
    • المتعددة الألياف آثار سلبية
        
    • قد أثّرت
        
    • آثار سلبية طويلة
        
    However, conflict and economic crisis are noted to have impacted negatively on the situation of children. UN غير أنه يُلاحظ أن الصراعات والأزمات الاقتصادية قد أثرت سلبا على أحوال الأطفال.
    173. To some extent, strategies put in place by the health sector have impacted positively on the health of women. UN 171- وإلى حد ما، يلاحظ أن الاستراتيجيات التي وضعها القطاع الصحي قد أثرت بصورة إيجابية على صحة المرأة.
    Slave trade and slavery have affected all continents and have caused great upheavals that have impacted modern societies. UN وقد أثرت تجارة الرقيق والرق على جميع القارات وتسببا في اضطرابات كبيرة أثرت على المجتمعات المعاصرة.
    The report focuses not only on systemic problems or areas where policy changes are required, but also on policy changes that have been introduced which have impacted positively or negatively on areas of organizational management. UN ويركز التقرير ليس فقط على المشاكل أو المجالات العامة التي تتطلب تغييرات في السياسات، وإنما يركز أيضاً على تغييرات السياسات التي أدخلت والتي كان لها أثر إيجابي أو سلبي على مجالات الإدارة التنظيمية.
    The reverberations of this tragedy have impacted regional and international peace and security for generations. UN وأثرت تبعات هذه المأساة على السلام الإقليمي والدولي وعلى الأمن على مدى أجيال.
    However, it is important to stress that cuts in funding have impacted seriously on health care throughout OPT. UN إلا أن من المهم التشديد على أن التخفيضات في التمويل قد أثّرت تأثيراً خطيراً على خدمات الرعاية الصحية في مختلف أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Budgetary cuts have impacted the provision of services and consequently peoples' lives. UN فالاقتطاعات من الميزانية قد أثرت على توفير الخدمات، وبالتالي على حياة الشعوب.
    The Commission also notes that the global economic crisis and the shifts to austerity measures taken by some countries have impacted women and girls negatively, with a reduction in investment in social sectors. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الأزمة الاقتصادية العالمية والتحول نحو تدابير التقشف التي اتخذتها بعض البلدان قد أثرت سلباً على النساء والفتيات، حيث حدث انخفاض في الاستثمار في القطاعات الاجتماعية.
    This entails an inquiry regarding the plausibility that pollutants released as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, or other effects of the invasion, could have impacted the territories of the Claimants; UN وهذا معناه بحث ما إذا كان من المعقول أم لا أن تكون الملوثات التي انطلقت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، أو غيرها من آثار الغزو، قد أثرت على أراضي أصحاب المطالبات؛
    These factors have impacted the development of the Palestinian economy as well as the delivery of international assistance. UN وقد أثرت هذه العوامل على تنمية الاقتصاد الفلسطيني فضلا عن تقديم المساعدة الدولية.
    Those trends have impacted on development plans and prospects in many developing countries. UN وقد أثرت هذه الاتجاهات على خطط التنمية وآفاقها في العديد من البلدان النامية.
    The food and energy crises have impacted health outcomes through their effects on hunger and malnutrition, particularly among infants and children. UN وقد أثرت أزمتا الغذاء والطاقة في نواتج الصحة من خلال آثارها على الجوع وسوء التغذية، ولا سيما لدى الرضع والأطفال.
    The present report highlights the changing nature of South-South interactions and how they have impacted development opportunities across the global South. UN يسلط هذا التقرير الضوء على الطبيعة المتغيرة للتفاعلات بين بلدان الجنوب وكيف أثرت على فرص التنمية عبر الجنوب العالمي.
    These are outlined below in order to reflect the broad range of considerations that have impacted on the management of the Account: UN وفيما يلي وصف موجز لها، بما يبين النطاق الواسع للاعتبارات التي أثرت على إدارة حساب التنمية:
    The measures taken in Ethiopia in respect of the implementation of the resolution 1373(2001) have impacted positively in terms of increasing awareness in the public and has helped mobilize all relevant actors in the fight against terrorism. UN وإن الإجراءات التي اتخذتها إثيوبيا فيما يتعلق بتنفيذ القرار المذكور كان لها أثر إيجابي من حيث زيادة الوعي لدى الجمهور، وساعدت في تعبئة جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في مجال مكافحة الإرهاب.
    8. Other regional milestones that have impacted upon the political, socio-economic and cultural status of women in Africa have included, inter alia: UN ٨ - ومـــن بين الصكـــوك اﻷخـــرى الهامـــة إقليميا الـــتي كان لها أثر في المركز السياسي والاجتماعي - الاقتصادي والثقافي للمرأة في افريقيا ما يلي:
    These restrictions have further reduced the monitoring capability of the Mission inside the Temporary Security Zone and have impacted very negatively on its capacity to perform its mandated tasks. UN وقد أدت هذه القيود إلى زيادة تقليل قدرة البعثة على الرصد داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وأثرت تأثيرا سلبيا شديدا على قدرتها على أداء المهام المأذون بها.
    Those gains have impacted positively on MDG indicators across the economy. UN وأثرت تلك المكاسب إيجابيا على مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية في كل مجالات الاقتصاد.
    However, it is important to stress that cuts in funding have impacted seriously on health care throughout OPT. UN إلا أنه من المهم التشديد على أن التخفيضات في التمويل قد أثّرت تأثيراً خطيراً على خدمات الرعاية الصحية في مختلف أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد