ويكيبيديا

    "have increased the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد زادت من
        
    • وقد رفعت
        
    • قد زاد من
        
    • قد زادا من
        
    • أديا إلى زيادة
        
    • سبباً في زيادة
        
    UNICEF has estimated that the water projects have increased the availability of clean water from about 25 litres per person per day to 50 litres per person per day. UN وتقدر اليونيسيف أن مشاريع المياه قد زادت من توافر المياه النقية من نحو ٢٥ لترا إلى ٥٠ لترا للفرد يوميا.
    Global warming and climate changes have increased the vulnerability of small States such as Guyana to a wave of natural disasters. UN إن الاحترار العالمي والتغييرات المناخيـة قد زادت من تأثر الـدول الصــغيرة كغيانا بموجـة مــن الكــوارث الطبيعيـة.
    The patterns and characteristics of contemporary armed conflicts, however, have increased the risks for children. UN إلا أن أنماط وخصائص الصراعات المسلحة المعاصرة قد زادت من المخاطر بالنسبة لﻷطفال.
    Landlocked developing countries have increased the harmonization of transport and transit policies, laws, procedures and practices with transit countries. UN وقد رفعت البلدان النامية غير الساحلية من مستوى مواءمة السياسات والقوانين والإجراءات والممارسات المتعلقة بالنقل والمرور العابر مع بلدان المرور العابر.
    Reported shortages of food and ammunition among the rebels have increased the risk that they could attack ECOMOG convoys and isolated settlements in order to resupply themselves. UN وأفادت التقارير بأن العجز في اﻷغذية والذخائر لدى المتمردين قد زاد من خطورة إمكانية مهاجمتهم لقوافل فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية والمستوطنات المعزولة بغية إعادة تموين أنفسهم.
    We should not lose sight of the fact that determined action and diplomacy backed by force have increased the chances of a real peace process. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن العمل الحازم والدبلوماسية التي تساندها القوة قد زادا من الفرص التي تساعد عملية السلام الحقيقي.
    Recognizing that the globalization of trade and increased international travel have increased the risk of a rapid worldwide spread of infectious diseases, posing new challenges to public health, UN وإذ تسلم بأن عولمة التجارة وتزايد الأسفار الدولية قد أديا إلى زيادة خطر الانتشار السريع للأمراض المعدية على النطاق العالمي، وهو ما يشكل تحديات جديدة في مجال الصحة العامة،
    We have seen two of the big risks in recent years, but have done little to bring them under control. By some accounts, how the last crisis was managed may have increased the risk of a future financial meltdown. News-Commentary لقد شهدنا اثنين من المخاطر الكبرى في الأعوام الأخيرة، ولكننا لم نفعل إلا أقل القليل لجعلهما تحت السيطرة. فطبقاً لبعض التقارير، ربما كانت الطريقة التي أديرت بها الأزمة الأخيرة سبباً في زيادة خطر الانهيار المالي في المستقبل.
    Unstable or falling incomes have increased the incidence of rural poverty in many areas of the developing world. UN فالدخول غير المستقرة والهابطة قد زادت من حالات الفقر بالريف في مناطق كثيرة بالعالم النامي.
    13. It must be recognized, however, that world-wide developments have increased the numbers of people forced to flee their homes and often their countries in search of refuge. UN ٣١ ـ ومع ذلك، لا بد من التسليم بأن التطورات التي حدثت على نطاق عالمي قد زادت من أعداد الناس الذين أجبروا على الهرب من ديارهم وفي أحيان كثيرة من بلدانهم بحثا عن الملجأ.
    13. It must be recognized, however, that world-wide developments have increased the numbers of people forced to flee their homes and often their countries in search of refuge. UN ٣١ ـ ومع ذلك، لا بد من التسليم بأن التطورات التي حدثت على نطاق عالمي قد زادت من أعداد الناس الذين أجبروا على الهرب من ديارهم وفي أحيان كثيرة من بلدانهم بحثا عن الملجأ.
    It is possible, therefore, that pollutants from the oil fires have increased the long-term risks of certain diseases in the affected population, including respiratory and pulmonary diseases. UN وبالتالي، ربما تكون الملوثات الناجمة عن حرائق النفط قد زادت من المخاطر البعيدة الأجل من أمراض محددة ربما أصابت السكان المتضررين، ومنها الأمراض التنفسية والرئوية.
    5. We also note with concern that recent trends in the world energy market, especially the doubling of oil prices in less than two years, have increased the economic risk of relying primarily on imported energy and a volatile world energy market. UN 5 - ونلاحظ أيضا بقلق أن الاتجاهات الأخيرة على مستوى السوق العالمية للطاقة، ولا سيما تضاعف أسعار النفط في أقل من سنتين، قد زادت من المخاطر الاقتصادية للاعتماد بصفة أساسية على الطاقة المستوردة وعلى سوق عالمية متقلبة للطاقة.
    10. The liberalization of financial flows among industrialized and many developing countries, floating exchange rates, financial innovations and new communications techniques have increased the volatility of flows. UN ١٠ - إن تحرير التدفقات المالية فيما بين البلدان الصناعية وكثير من البلدان النامية وأسعار الصرف المعومة والتجديدات المالية وتقنيات الاتصالات الجديدة قد زادت من تقلب التدفقات.
    Increase of life expectancy, modern way of life and ageing of the population have increased the percentage of chronic diseases, diabetes and sensory organs diseases. UN 421- هذا وإن زيادة متوسط العمر المتوقع وأسلوب الحياة العصرية وتقادم سن السكان، قد زادت من النسبة المئوية للإصابة بالأمراض المزمنة مثل السكر وأمراض الأعضاء الحسية.
    Landlocked developing countries have increased the harmonization of transport and transit policies, laws, procedures and practices with transit countries. UN وقد رفعت البلدان النامية غير الساحلية من مستوى مواءمة السياسات والقوانين والإجراءات والممارسات المتعلقة بالنقل والمرور العابر مع بلدان المرور العابر.
    Landlocked developing countries have increased the harmonization of transport and transit policies, laws, procedures and practices with transit countries. UN وقد رفعت البلدان النامية غير الساحلية من مستوى مواءمة السياسات والقوانين والإجراءات والممارسات المتعلقة بالنقل والمرور العابر مع بلدان المرور العابر.
    Most donor countries have increased the share of their gross national income going to ODA since 2000, but there are still only five countries that meet the target of 0.7 percent of gross national income. UN وقد رفعت غالبية البلدان المانحة حصة الدخل القومي الإجمالي المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية منذ عام 2000، ولكن ما زالت خمسة بلدان فقط هي التي تفي بهدف تخصيص نسبة قدرها 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Although technological improvements have increased the capacity of early warning systems, they have also widened the gap between the alert message and the end users in developing, disaster-prone countries. UN وعلى الرغم من أن ما طرأ من تحسينات تكنولوجية قد زاد من قدرة نظم الإنذار المبكر، فإنها أدت في الوقت نفسه الى اتساع الفجوة بين رسالة الإنذار والمنتفعين النهائيين بها في البلدان النامية المعرضة للكوارث.
    The loss of jobs may have increased the risk that the working poor become increasingly disconnected from the minimum social services they may have been eligible to receive in the formal sector. UN ويمكن أن يكون فقدان الوظائف قد زاد من احتمال أن تصبح الفئة العاملة الفقيرة معزولة بصورة مطردة عن الحد الأدنى من الخدمات الاجتماعية التي قد تكون مؤهلة للاستفادة منها في القطاع الرسمي.
    The mining ban and the withdrawal of the main international buyers after its lifting appear to have increased the need for fraudulent operators to seek or accept military assistance in their mineral smuggling operations. UN ويبدو أن الحظر على التعدين وانسحاب الوكالات التجارية الدولية الرئيسية بعد رفع هذا الحظر قد زادا من حاجة مشغلي المناجم المحتالين إلى طلب مساعدة الجيش أو قبول هذه المساعدة خلال قيامهم بعمليات تهريب المعادن.
    Ease of travel and recovery of the economy have increased the flows of traffic in the main transport corridors linking Mozambique's neighbours to each other and to the sea, where the prevalence of HIV/AIDS is higher than the national average. UN فسهولة السفر وانتعاش الاقتصاد قد زادا من تدفقات حركات المرور على ممرات النقل الرئيسية التي تربط جيران موزامبيق ببعضهم البعض وبالبحر، حيث ينتشر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمعدلات أعلى من معدلاته الوطنية.
    Recognizing that the globalization of trade and increased international travel have increased the risk of a rapid worldwide spread of infectious diseases, posing new challenges to public health, UN وإذ تسلم بأن عولمة التجارة وتزايد الأسفار الدولية قد أديا إلى زيادة خطر الانتشار السريع للأمراض المعدية على النطاق العالمي، مما يطرح تحديات جديدة في مجال الصحة العامة،
    These changes have increased the complexity of the international investment regime, and should broaden interest in developing a more effective investment-protection framework. But just the opposite is happening: a progressive weakening of protection, with states increasingly flouting their treaty obligations and skirting or ignoring the outcomes of international dispute-resolution proceedings. News-Commentary وكانت هذه التغيرات سبباً في زيادة تعقيد نظام الاستثمار الدولي، ولابد أن تعمل على توسيع نطاق الاهتمام بوضع إطار أكثر فعالية لحماية الاستثمار. ولكن العكس تماما يحدث الآن: الإضعاف التدريجي لتدابير الحماية، مع انتهاك الدول على نحو متزايد لالتزاماتها بموجب المعاهدات والتفافها حول نتائج إجراءات تسوية المنازعات الدولية أو تجاهلها بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد