ويكيبيديا

    "have indicated that they" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أشارت إلى أنها
        
    • أعلنت أنها
        
    • أوضحت أنها
        
    • أبدت استعداداً
        
    • أشارتا إلى أنهما
        
    • أوضحوا أنهم
        
    • أشارا الى أنهما
        
    I recognize that not all parties have provided formal input regarding the Preamble and that many have indicated that they wish to do so. UN وإني أقرُّ بأن الأطراف لم تقدم جميعها مساهمة رسمية بشأن الديباجة، وأن الكثير منها أشارت إلى أنها لا ترغب في تقديمها.
    States Parties which have indicated that they will need to have requests considered at the Third Review Conference have been asked to submit their requests by 15 December 2013. UN وطُلب إلى الدول الأطراف التي أشارت إلى أنها ستحتاج إلى أن تُدرس طلباتها أثناء انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث تقديم تلك الطلبات بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    DEADLINES FOR STATES PARTIES THAT have indicated that they ARE IN THE PROCESS OF FULFILLING ARTICLE 5 OBLIGATIONS UN المواعيد النهائية المحددة للدول الأطراف التي أعلنت أنها في صدد الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 5
    States Parties with deadlines for the fulfilment of obligations under Article 5, paragraph 1 of the Convention which have indicated that they will destroy or ensure the destruction of all anti-personnel mines in mined areas under their jurisdiction or control no later than 10 years after entry into force of the Convention for each State Party: UN الدول الأطراف التي حُدد لها موعد نهائي للوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية والتي أعلنت أنها ستدمر أو تضمن تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها في موعد لا يتجاوز 10 سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى كل دولة طرف:
    Malaysia regrets that many prominent European nations have indicated that they will abstain on this draft resolution, on the pretext that it is not balanced and may contradict Article 12 of the Charter. UN وتشعر ماليزيا باﻷسف ﻷن عدة دول أوروبية بارزة أوضحت أنها ستمتنع عن التصويت على مشروع القرار هذا، بذريعة أنه ليس متوازنا، وأنه قد يتعارض والمادة ١٢ من الميثاق.
    The Coordinating Committee expressed the view that space could be provided for experimentation with new ideas, perhaps focusing on States Parties that have indicated that they may volunteer for such experiments, albeit with such experiments being undertaken in a prudent manner as to not detract from the cooperative, inclusive nature of the Intersessional Work Programme. UN ورأت لجنة التنسيق أنه يمكن إفساح مجال لاختبار أفكار جديدة، ربما تركز على الدول الأطراف التي أبدت استعداداً لإمكانية التطوع لإجراء هذه الاختبارات، وإن كان ينبغي الاضطلاع بهذه الاختبارات بطريقة حكيمة كي لا ينتقص ذلك من الطابع التعاوني والشامل لبرنامج العمل فيما بين الدورات.
    The Group of Asian States and the Group of Eastern European States have indicated that they are still in the process of considering candidates for the vice-chairmanships corresponding to those two groups and that they hope very soon to be in a position to communicate those nominations to me. UN أما مجموعة الدول اﻵسيوية ومجموعة دول أوروبا الشرقية فقد أشارتا إلى أنهما لا تزالان في طور النظر في المرشحين لنيابة الرئاسة العائدة لهاتين المجموعتين، وإلى أنهما تأملان في أن تتمكنا قريبا جدا من إبلاغي بأسماء مرشحيهما.
    The Committee was informed that, given this large number, the appeals process would likely be protracted, and, furthermore, that it was likely to be even more complicated than the identification process, especially given the fact that many applicants have indicated that they would provide witnesses to support their appeals. UN وأُبلغت اللجنة أنه في ضوء كبر هذا العدد، فإن من المحتمل أن يمتد كثيرا أمد عملية تقديم الطعون، بل علاوة على ذلك، من المحتمل أن تكون أكثر تعقيدا من عملية تحديد الهوية، لا سيما في ضوء أن الكثير من مقدمي الطلبات قد أوضحوا أنهم سوف يقدمون شهودا لدعم ما قدموه من طعون.
    In this regard, I am encouraged that all communities in Kirkuk have indicated that they would like to have the provincial council elections, not held since 2009, conducted as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، يحدوني الأمل إذ أن جميع المجتمعات المحلية في كركوك قد أشارت إلى أنها ترغب في إجراء انتخابات مجالس المحافظات في أقرب وقت ممكن، علماً أن هذه الانتخابات لم تُعقد منذ عام 2009.
    In instances in which they have not agreed with the recommendations or have indicated that they are unable to begin implementation, some entities have provided explanation. UN وفي الحالات التي لم تتفق فيها الكيانات مع تلك التوصيات أو أشارت إلى أنها غير قادرة على الشروع في تنفيذها، قدم بعضها تفسيرا لذلك.
    However, a number of potential troop contributors that have pledged these battalions and companies have indicated that they lacked the equipment necessary to implement their required tasks. UN إلا أن عددا من البلدان المساهمة المحتملة التي أعلنت عن المساهمة بهذه الكتائب والسرايا، أشارت إلى أنها تفتقر إلى المعدات اللازمة لتنفيذ المهام المطلوبة منها.
    33. The notes to the financial statements state that certain Member States have indicated that they would not be paying their outstanding assessments. UN 33 - وتفيد الملاحظات على البيانات المالية أن بعض الدول الأعضاء أشارت إلى أنها لن تدفع أنصبتها المقررة غير المسددة.
    Consequently, 75 States Parties have not yet adopted legislation in the context of Article 9 obligations or reported that existing laws are sufficient, although 35 of these have indicated that they are in the process of adopting legislation to implement the Convention. UN وبالتالي، فإن هناك 75 دولة طرفاً لم تعتمد بعد تشريعات في نطاق الالتزامات الواردة في المادة 9 أو تفد بأنها تعتبر القوانين القائمة كافية، رغم أن 35 دولةً طرفاً منها أشارت إلى أنها بصدد اعتماد تشريعات لتنفيذ الاتفاقية.
    31. Furthermore, the notes to the financial statements indicate that certain Member States have indicated that they will not be paying certain outstanding amounts. UN 31 - علاوة على ذلك، تشير الملاحظات على البيانات المالية إلى أن عددا معينا من الدول أشارت إلى أنها لن تدفع مبالغ معينة مستحقة السداد.
    States Parties with deadlines for the fulfilment of obligations under Article 5, paragraph 1 of the Convention which have indicated that they will destroy or ensure the destruction of all anti-personnel mines in mined areas under their jurisdiction or control no later than 10 years after entry into force of the Convention for each State Party: UN الدول الأطراف التي حُدد لها موعد نهائي للوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية والتي أعلنت أنها ستدمر أو تضمن تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها في موعد لا يتجاوز 10 سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى كل دولة طرف:
    States Parties with deadlines for the fulfillment of obligations under Article 5, paragraph 1 of the Convention which have indicated that they will submit a request for an extension of the deadline for completing the destruction of anti-personnel mines in mined areas under their jurisdiction or control: UN الدول الأطراف التي حُدد لها موعد نهائي للوفاء بتعهداتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية والتي أعلنت أنها ستدمر أو تضمن تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها في موعد لا يتجاوز 10 سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لكل دولة طرف:
    States Parties with deadlines for the fulfillment of obligations under Article 5, paragraph 1 of the Convention which have indicated that they will destroy or ensure the destruction of all anti-personnel mines in mined areas under their jurisdiction or control no later than 10 years after entry into force of the Convention for each State Party: UN الدول الأطراف التي حُدد لها موعد نهائي للوفاء بتعهداتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية والتي أعلنت أنها ستقدم طلباً لتمديد الموعد النهائي من أجل استكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها:
    States Parties with deadlines for the fulfilment of obligations under Article 5, paragraph 1 of the Convention which have indicated that they will submit a request for an extension of the deadline for completing the destruction of anti-personnel mines in mined areas under their jurisdiction or control: UN الدول الأطراف التي حُدد لها موعد نهائي للوفاء بتعهداتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية والتي أعلنت أنها ستقدم طلباً لتمديد الموعد النهائي من أجل استكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها:
    States Parties with deadlines for the fulfilment of obligations under Article 5, paragraph 1 of the Convention which have indicated that they will destroy or ensure the destruction of all anti-personnel mines in mined areas under their jurisdiction or control no later than 10 years after entry into force of the Convention for each State Party: Níger UN الدول الأطراف التي حُدد لها موعد نهائي للوفاء بتعهداتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية والتي أعلنت أنها ستدمر أو تضمن تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها في موعد لا يتجاوز 10 سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لكل دولة طرف:
    States Parties with deadlines for the fulfilment of obligations under Article 5, paragraph 1 of the Convention which have indicated that they will submit a request for an extension of the deadline for completing the destruction of anti-personnel mines in mined areas under their jurisdiction or control: UN الدول الأطراف التي حُدد لها موعد نهائي للوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية والتي أعلنت أنها ستقدم طلباً لتمديد الموعد النهائي من أجل إتمام تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها:
    Some United Nations system organizations have provided information about their activities but have indicated that they are also managing many projects on indigenous peoples at the national level. UN ووفرت بعض مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة معلومات عن أنشطتها ولكنها أوضحت أنها تدير أيضا العديد من المشاريع المتعلقة بالسكان اﻷصليين على المستوى الوطني.
    The Coordinating Committee expressed the view that space could be provided for experimentation with new ideas, perhaps focusing on States Parties that have indicated that they may volunteer for such experiments, albeit with such experiments being undertaken in a prudent manner as to not detract from the cooperative, inclusive nature of the Intersessional Work Programme. UN ورأت لجنة التنسيق أنه يمكن إفساح مجال لاختبار أفكار جديدة، ربما تركز على الدول الأطراف التي أبدت استعداداً لإمكانية التطوع لإجراء هذه الاختبارات، وإن كان ينبغي الاضطلاع بهذه الاختبارات بطريقة حكيمة كي لا ينتقص ذلك من الطابع التعاوني والشامل لبرنامج العمل فيما بين الدورات.
    26. As at 30 June 2009, 10 organizations have reported that their target date remains 2010, although 2 of those organizations have indicated that they plan to review that date before the end of 2009. UN 26 - وحتى 30 حزيران/يونيه 2009، أبلغت 10 منظمات عن أن مواعيدها المستهدفة ما برحت هي عام 2010، ولو أن منظمتين من هذه المنظمات أشارتا إلى أنهما تزمعان إعادة النظر في ذلك الموعد قبل نهاية عام 2009.
    “(c) When the Council considers establishing a new peacekeeping operation, meetings will, unless it proves to be impracticable, be held with any prospective troop contributors who have already been approached by the Secretariat and who have indicated that they may be willing to contribute to the operation; UN " )ج( حين ينظر المجلس في إنشاء عملية جديدة من عمليات حفظ السلام، تعقد اجتماعات مع المساهمين المحتملين بقوات الذين اتصلت بهم اﻷمانة العامة بالفعل والذين أوضحوا أنهم قد يرغبون في المساهمة في هذه العملية، وذلك ما لم يتعذر عقد تلك الاجتماعات عمليا؛
    UNCTAD and ECA have indicated that they need additional resources to establish appropriate new institutional mechanisms. UN أما اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، فقد أشارا الى أنهما بحاجة الى موارد إضافية ﻹنشاء آليات مؤسسية جديدة ملائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد