ويكيبيديا

    "have negative effects" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تؤثر تأثيرا سلبيا
        
    • تؤثر سلبا
        
    • تكون لها آثار سلبية
        
    • تكون له آثار سلبية
        
    • تؤثر سلباً
        
    • تترتب عليها آثار سلبية
        
    • لها تأثيرات سلبية
        
    • تحدث آثارا سلبية
        
    • تؤثّر سلباً
        
    • يترك آثاراً سلبية
        
    • لها أثار سلبية
        
    They should refrain from implementing any policies or programmes that might have negative effects on the right to food of people living outside their territories. UN وينبغي لها الامتناع عن تنفيذ أي سياسات أو برامج يمكن أن تؤثر تأثيرا سلبيا على حق السكان الذين يعيشون خارج أراضيها في الغذاء.
    " 46. Also stresses that international trade and stable financial systems can be effective tools to create favourable conditions for the development of all countries and that trade barriers and some trading practices continue to have negative effects on employment growth, particularly in developing countries; UN " 46 - تؤكد أيضا أن التجارة الدولية والنظم المالية المستقرة يمكن أن تكون أدوات فعالة لتهيئة الظروف المؤاتية لتنمية جميع البلدان وأن الحواجز التجارية وبعض الممارسات التجارية لا تزال تؤثر تأثيرا سلبيا على نمو العمالة في البلدان النامية بوجه خاص؛
    The obligation to respect is a negative obligation which implies that Governments must refrain from taking certain actions that have negative effects on the right to food. UN والالتزام بالاحترام التزام سلبي يقتضي امتناع الحكومات عن اتخاذ إجراءات محددة تؤثر سلبا على الحق في الغذاء.
    The Government also referred to cultural practices in relation to childbirth, abortion and sexuality which have negative effects on the health of women. UN كما تشير الحكومة إلى الممارسات الثقافية المتصلة بولادة الأطفال والإجهاض والجنس، التي تؤثر سلبا على صحة المرأة.
    It can have negative effects in terms of scientific output and of nurturing entrepreneurism. UN ويمكن أن تكون لها آثار سلبية في الناتج العلمي وعلى تعزيز روح مباشرة الأعمال الحرة.
    It was felt that this reduction might have negative effects on the implementation of the existing mandates. UN وكان هناك رأى مؤداه أن هذا التخفيض قد تكون له آثار سلبية على تنفيذ الولايات الحالية.
    He noted that some climate change policies and programmes have negative effects on the right to food. UN ولاحظ أن بعض السياسات والبرامج المتعلقة بتغير المناخ تؤثر سلباً على الحق في الغذاء.
    56. Part III of the draft covered measures planned by upstream States which could have negative effects on downstream States; those provisions were thus intended to protect the right of downstream States to use of a watercourse. UN ٥٦ - ويتعلق الجزء الثالث من المشروع بالتدابير التي تقررها دول المنبع والتي قد تترتب عليها آثار سلبية بالنسبة لدولة المصب، والاجراءات المقررة من شأنها أن تحافظ على حق انتفاع دولة المصب بالمجرى المائي.
    It can even have negative effects by placing countries that enjoy these remittances in a situation of dependence. UN وقد تكون لها تأثيرات سلبية لأنها تضع البلدان التي تتمتع بهذه التحويلات في وضع البلدان المعتمدة على غيرها.
    47. Also stresses that international trade and stable financial systems can be effective tools to create favourable conditions for the development of all countries and that trade barriers and some trading practices continue to have negative effects on employment growth, particularly in developing countries; UN 47 - تؤكد أيضا أن التجارة الدولية والنظم المالية المستقرة يمكن أن تكون أدوات فعالة لتهيئة الظروف المؤاتية لتنمية جميع البلدان وأن الحواجز التجارية وبعض الممارسات التجارية لا تزال تؤثر تأثيرا سلبيا على نمو العمالة في البلدان النامية بوجه خاص؛
    41. Also stresses that international trade and stable financial systems can be effective tools to create favourable conditions for the development of all countries and that trade barriers and some trading practices continue to have negative effects on employment growth, particularly in developing countries; UN 41 - تؤكد أيضا أن التجارة الدولية والنظم المالية المستقرة يمكن أن تكون أدوات فعالة لتهيئة الظروف المؤاتية لتنمية جميع البلدان وأن الحواجز التجارية وبعض الممارسات التجارية لا تزال تؤثر تأثيرا سلبيا على نمو العمالة في البلدان النامية بوجه خاص؛
    " 52. Also stresses that international trade and stable financial systems can be effective tools to create favourable conditions for the development of all countries and that trade barriers and some trading practices continue to have negative effects on employment growth, particularly in developing countries; UN " 52 - تؤكد أيضا أن التجارة الدولية والنظم المالية المستقرة يمكن أن تكون أدوات فعالة لتهيئة الظروف المؤاتية لتنمية جميع البلدان وأن الحواجز التجارية وبعض الممارسات التجارية لا تزال تؤثر تأثيرا سلبيا على نمو العمالة في البلدان النامية بوجه خاص؛
    The unprecedented increase in opium production and illegal trafficking, which have negative effects on stabilization initiatives, governance and the rooting out of corruption, is of further concern. UN إن الزيادة التي لم يسبق لها مثيل، في إنتاج الأفيون والاتجار غير المشروع به، التي تؤثر سلبا في مبادرات الاستقرار والحكم واستئصال شأفة الفساد، هي أيضا من دواعي القلق.
    Meanwhile, the Board continued to identify areas in need of improvement, which, if not properly addressed, could have negative effects on IPSAS implementation and the realization of its expected benefits, including in particular: UN في هذه الأثناء، واصل المجلس تحديد المسائل التي تتطلب التحسين، والتي، إن لم تعالج على الوجه الصحيح، يمكن أن تؤثر سلبا على تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وعلى تحقيق الفوائد المتوقعة منها، بما في ذلك، على وجه التحديد، ما يلي:
    Although issues relating to transparency in armaments might have negative effects on its security, Israel has agreed to discuss certain measures. UN واسرائيل، على الرغم من أن المسائل المتصلة بالشفافية في مجال التسلح قد تكون لها آثار سلبية على أمنها، وافقت على مناقشة بعض التدابير.
    This increase in leverage makes these countries vulnerable to systemic banking crises which may have negative effects on economic activity and debt sustainability. UN وهذه الزيادة تجعل هذه الدول عرضة للأزمات المصرفية العامة التي قد تكون لها آثار سلبية في النشاط الاقتصادي والقدرة على تحمل الديون.
    It was felt that this reduction might have negative effects on the implementation of the existing mandates. UN وكان هناك رأى مؤداه أن هذا التخفيض قد تكون له آثار سلبية على تنفيذ الولايات الحالية.
    Illicit arms trafficking can also have negative effects on rehabilitation and reconstruction in affected countries. UN كما يمكن للاتجار غير المشروع باﻷسلحة أن تكون له آثار سلبية على إعادة تأهيل البلدان المتضررة وإعادة إعمارها.
    Monopoly power and preferential tax treatment for special interests are some forms of rent seeking that have negative effects on the economy. UN وتعد قوة الاحتكار والمعاملة الضريبية التفضيلية لأغراض المصالح الخاصة من أشكال السعي لتحقيق الريع التي تؤثر سلباً على الاقتصاد.
    To continuously collect data on various factors that have negative effects on the most vulnerable groups and assess the level of the jeopardy they are in; UN - الاستمرار في جمع البيانات عن العوامل المتعددة التي لها تأثيرات سلبية على المجموعات الأضعف وتقييم درجة الخطر التي تتعرض لها هذه المجموعات؛
    83. Modern environmental pollutants are also believed to have negative effects on human fecundity and reproductive health although the evidence remains controversial. UN 83 - ويعتقد أيضا أن الملوثات البيئية العصرية تحدث آثارا سلبية على خصوبة الإنسان وصحته الإنجابية، رغم أن الأدلة على ذلك ما زالت موضعا للجدل.
    15. The Committee expresses particular concern at the proposed budget cuts to EHRC, which may have negative effects on the execution of the Commission's mandate. UN 15- وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء الاقتطاعات المقترحة في ميزانية لجنة المساواة وحقوق الإنسان التي يمكن أن تؤثّر سلباً في تنفيذ اللجنة لولايتها.
    Inconsistency between short-term and long-term macroeconomic objectives could also have negative effects on competition policy. UN وقال إن عدم التناسق بين الغايات الاقتصادية الكلية القصيرة الأجل والطويلة الأجل يمكن أن يترك آثاراً سلبية على سياسة المنافسة أيضاً.
    The first relates to policies and initiatives aimed at the development of the economy or infrastructure of the State generally and that are said to benefit the people of the State as a whole, but that have negative effects on indigenous peoples. UN يتعلق المجال الأول بالسياسات والمبادرات التي تهدف إلى التنمية الاقتصادية أو تطوير البنية الأساسية للدولة بصفة عامة، والتي يقال إنها تعود بالنفع على شعب تلك الدولة بصفة عامة، لكن تكون لها أثار سلبية في الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد