ويكيبيديا

    "have not changed since" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لم تتغير منذ
        
    • لم تتغيَّر منذ ذلك الحين
        
    These provisions under the Act have not changed since the last periodic report. UN وهذه الأحكام الواردة في القانون لم تتغير منذ آخر تقرير دوري.
    The educational systems in most countries of Africa have not changed since the post-independence era, when they were designed to limit people to acquiring only certain skill sets. UN فنظم التعليم في معظم البلدان الافريقية لم تتغير منذ الحقبة التالية للاستقلال، عندما كانت مصممة بهدف تعليم الناس مجموعة معينة من المهارات.
    The factors underlying these drivers, motivations and processes have not changed since the start of the crisis, and in the short run there is little to suggest that South - South FDI will fall markedly. UN والعوامل التي تقوم عليها هذه الدوافع والحوافز والعمليات لم تتغير منذ بداية الأزمة وليس هناك، على المدى القصير، ما يوحي بأن الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب سينخفض انخفاضاً كبيراً.
    It is worth noting that the priorities for the Organization have not changed since their approval for the four-year medium-term plan for the period 1998-2001. UN والجدير بالذكر أن أولويات المنظمة لم تتغير منذ إقرارها للخطة المتوسطة الأجل التي تغطي أربعة أعوام للفترة 1998-2001.
    The MIP administration is completely delegated to the duty stations. The contributions were established when the plan was introduced in 1987 and have not changed since. UN ومراكز العمل مفوّضة بالكامل بإدارة هذه الخطة، وقد تم تحديد الاشتراكات عند بدء العمل بها في عام 1987 وهي لم تتغيَّر منذ ذلك الحين.
    Routine ongoing activities, such as the issuance of recurrent publications and other activities that have not changed since the twenty-seventh session of the Commission, are in general not covered. UN ولا يشمل الموجزان بوجه عام ما يضطلع به من أنشطة جارية اعتيادية، من قبيل إصدار المنشورات المتكررة وغير ذلك من اﻷنشطة التي لم تتغير منذ الدورة السابعة والعشرين للجنة.
    Routine ongoing activities, such as the issuance of recurrent publications and other activities that have not changed since the twenty-eighth session of the Commission, are in general not covered. UN ولا يشمل الموجزان بوجه عام ما يضطلع به من أنشطة جارية اعتيادية، مثل إصدار المنشورات المتكررة وغير ذلك من اﻷنشطة التي لم تتغير منذ الدورة الثامنة والعشرين للجنة.
    The existing pay scales for contractual translation have not changed since 1995, making the work increasingly unattractive to the pool of available contractual translators, particularly in face of competition from higher bidders. UN فجداول الأجور المعمول بها حاليا للترجمة التحريرية التعاقدية لم تتغير منذ عام 1995، مما يجعل العمل أقل جاذبية بشكل متـزايد لمجموعة المترجمين التحريريين التعاقديين المتاحة، خصوصا في مواجهة المنافسة من الجهات التي تعرض أجورا أعلى.
    In order for the Population Commission to perform this role, there is need to reactivate it, modernize its mandate and terms of reference which have not changed since 1946. Thus the Commission would be changed from one of demographic experts to an intergovernmental committee dealing with questions of population in terms of their relationship to development, and not from a purely demographic perspective. UN ويقتضي اضطلاع لجنة السكان بهذا الدور تنشيطها وتحديث ولايتها وقواعد الاسناد الخاصة بها، والتي لم تتغير منذ عام ١٩٤٦، بحيث يتم تحويل اللجنة من لجنة خبراء ديموغرافيين الى لجنة حكومية دولية تعنى بمسائل السكان في علاقاتها مع التنمية، وليس بمسائل السكان من منظورها الديموغرافي البحت.
    Since income projections have not changed since that date, UNHCR has, over recent months, reduced its operating budgets to levels commensurate with expected income; these figures, totalling $ 370 million as at 1 August 1998, are shown in column 3 of the attached Annex I. UN وبما أن اسقاطات الدخل لم تتغير منذ ذلك التاريخ، فقد قامت المفوضية في اﻷشهر اﻷخيرة بتخفيض ميزانياتها التشغيلية إلى مستويات تتمشى مع الدخل المتوقع؛ وهذه اﻷرقام التي وصل مجموعها إلى ٠٧٣ مليون دولار في ١ آب/أغسطس ٨٩٩١ مبينة في العمود ٣ من المرفق اﻷول لهذه الوثيقة.
    The Advisory Committee takes note of the statement in paragraph 36 that existing pay scales for contractual translation have not changed since 1995, putting the Organization in a position where it is less competitive with other bidders for translation services, as well as of the Secretary-General's intention to develop proposals to introduce a new rate scale so that the corps of contractual translators can be expanded. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بما ورد في الفقرة 36 من أن جداول الأجور المعمول بها حاليا للترجمة التحريرية التعاقدية لم تتغير منذ عام 1995، مما يجعل المنظمة في وضع هي فيه أقل قدرة على منافسة الجهات الأخرى التي تعرض أجورا أعلى لخدمات الترجمة التحريرية، وكذلك باعتزام الأمين العام وضع مقترحات لتطبيق جدول جديد للأجور كي تتسع قاعدة المترجمين التحريريين التعاقديين.
    If it were to resume these verification activities, and provided that it could satisfy itself that Iraq's nuclear activities and nuclear assets have not changed since December 1998, the Agency would be in a position to move to the full implementation of its ongoing monitoring and verification plan. UN وإذا تمكنت الوكالة من استئناف هذه الأنشطة، وشريطة أن تقتنع بأن أنشطة العراق النووية وأصوله النووية لم تتغير منذ كانون الأول/ديسمبر 1998، فإنها ستتمكن من الانتقال إلى التنفيذ الكامل لخطتها الجارية في مجال الرصد والتحقق.
    Given that UNOG standard cost figures for conference support services have not changed since 2005 and the relatively stable exchange rate of the United States dollar against the Swiss franc, these amounts have not significantly changed since the 2006 - 2007 biennium. UN ونظراً إلى أن أرقام التكاليف القياسية لخدمات دعم المؤتمرات التي يوفرها مكتب الأمم المتحدة في جنيف لم تتغير منذ عام 2005، وإلى الاستقرار النسبي لسعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري، فإن هذين المبلغين لم يتغيرا تغيراً كبيراً منذ فترة السنتين 2006-2007.
    Women and men have the same rights to wedding in Hungary, and the relevant legal regulations have not changed since the previous report (see CEDAW/C/HUN/4-5). UN إن النساء والرجال يحظون بنفس الحقوق في مجال الزواج بهنغاريا، والتنظيمات القانونية ذات الصلة لم تتغير منذ التقرير السابق (انظر CEDAW/C/HUN/4-5).
    24. The Advisory Committee is not convinced by the justification provided by the Secretary-General for the proposed reclassification, since the situation in the mission area and the levels of functions performed by the Force have not changed since the downgrade of the Force Commander post from the D-2 to the D-1 level was endorsed by the General Assembly. UN 24 - وتعرب اللجنة الاستشارية عن عدم اقتناعها بالمبرر المقدم من الأمين العام لإعادة التصنيف المقترحة، نظرا لأن الحالة في منطقة البعثة ومستويات المهام التي تؤديها القوة لم تتغير منذ موافقة الجمعية العامة على خفض مستوى وظيفة قائد القوة من رتبة مد-2 إلى مد-1.
    While admission fees charged to the public have not changed since 1994 in order to maintain a rate comparable to other city-wide tourist attractions, the municipal educational authorities have been increasingly unwilling to pay for the group tour for schoolchildren, reducing significantly visitation by that category of tourists. UN ورغم أن رسوم الدخول التي تستوفى من عامة الناس لم تتغير منذ عام 1994 وذلك بغية الحفاظ على رسم دخول مواز لما تستوفيه المراكز السياحية الأخرى في جميع أنحاء المدينة، فإن السلطات التعليمية البلدية أخذت تمانع بازدياد دفع رسوم على الجولات الجماعية لطلبة المدارس، مما أدى إلى انخفاض عدد الزوار انخفاضا كبيرا في تلك الفئة من السواح.
    16. Although the primary concerns with regard to forests have not changed since the Rio Forest Principles were agreed in 1992, changes in, inter alia, trade regimes, governance structures, community ownership, level of civil society engagement and information exchange have created a new global and national context in which the management, conservation and sustainable development of forests need to be achieved. UN 16 - بالرغم من أن الاهتمامات الأولية في ما يتعلق بالغابات لم تتغير منذ الاتفاق على مبادئ ريو المتعلقة بالغابات في عام 1992، فإن التغيرات التي حدثت في مجالات من بينها الأنظمـة التجاريـة، وهياكل الإدارة، وتولي المجتمعات المحلية زمام أمــوره، ومستوى مشاركة المجتمع المدني، وتبادل المعلومات نجمـت عنها ظروف عالمية ووطنية جديدة تعين خلالها إدارة الغابات وحفظهـا وتحقيق تنميتها المستدامة.
    The Advisory Committee points out that these estimates have not changed since the proposed programme budget for 1988-1989 and that the Advisory Committee had recommended, in the context of its consideration of the 1990-1991 proposed programme budget, that " a system be devised to establish a fair share of reimbursing the cost of accommodation for posts related to extrabudgetary activities " . 9/ VIII.27. UN وتشير اللجنة الاستشارية الى أن هذه التقديرات لم تتغير منذ الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٨٨-١٩٨٩ وأن اللجنة الاستشارية أوصت، في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٠-١٩٩١ " استنباط نظام لتحقيق قسمة عادلة فيما يتعلق بسداد تكلفة المكاتب بالنسبة للوظائف المتصلة باﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية " )٩(.
    The MIP administration is completely delegated to the duty stations. The contributions were established when the plan was introduced in 1987 and have not changed since. UN ومراكز العمل مفوّضة بالكامل بإدارة هذه الخطة، وقد تم تحديد الاشتراكات عند بدء العمل بها في عام 1987 وهي لم تتغيَّر منذ ذلك الحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد