ويكيبيديا

    "have ordered" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أمرت
        
    • أمروا
        
    This right has been enforced by courts and there have been several cases where the courts have ordered compensation for false imprisonment. UN وقد فرضت المحاكم مراعاة هذا الحق وثمة عدة حالات أمرت فيها المحاكم بالتعويض عن الحبس خطأً.
    The courts have ordered cash compensation for 80 per cent of those making petitions for remedy, and the rest of the cases are being settled. UN وقد أمرت المحاكم بدفع تعويض نقدي إلى 80 في المائة من مقدمي التماسات الانتصاف، وتجري الآن تسوية بقية الحالات.
    It was also said to have ordered that he be examined by a prison physician. UN وقيل أيضاً إن المحكمة أمرت بأن يكلف طبيب السجن بفحصه.
    On several occasions, NISS officers were reported to have ordered the removal or replacement of articles and columns from the printing plate. UN ويُدعى أن رجال جهاز الأمن والمخابرات الوطني أمروا في عدة مناسبات بحذف أو استبدال مقالات وأعمدة صحفية من ألواح الطباعة.
    (ii) To sanction as soon as possible all persons who have ordered, acquiesced in or practised torture; UN `2 ' بالقيام في أقرب وقت ممكن بمعاقبة جميع الأشخاص الذين أمروا بالتعذيب أو قبلوا به أو مارسوه؛
    There are no examples of cases in which courts have ordered that a State give assurances and guarantees of non-repetition (idem). UN ولا توجد أمثال لحالات أمرت فيها المحكمة دولة ما بإعطاء تأكيدات وضمانات بعدم التكرار.
    Cases where the competent authorities have ordered the freezing of accounts whose holders had been indicted for suspicious activities are not known in Angola. UN ولم تقع في أنغولا حالات أمرت فيها السلطات المختصة بتجميد حسابات تابعة لأشخاص متهمين بارتكاب أنشطة مشبوهة.
    The judicial authorities have ordered the freezing of his bank account. UN وقد أمرت السلطات القضائية بتجميد حسابه المصرفي.
    The Moroccan judicial authorities have ordered the freezing of a current bank account belonging to Said Bahaji, whose name is on the Consolidated List. UN أمرت السلطات القضائية المغربية بتجميد الحساب المصرفي الجاري لسعيد باهاجي الوارد اسمه في القائمة الموحدة.
    The DPP was said to have corroborated that she had sustained multiple injuries and to have ordered a medical report to be made at Qalyb hospital. UN وقيل إن النيابة العامة أيدت أنها قد أصيب اصابات عدة وأنها أمرت بتحرير تقرير طبي في مستشفى قليوب.
    The Delhi High Court was said to have ordered an inquiry into whether the death was suicide or was due to torture. UN وقيل إن محكمة دلهي العليا أمرت بالتحقيق في ما إذا كانت وفاته انتحارا أو أنها حدثت نتيجة للتعذيب.
    The NHRC was said to have ordered a judicial inquiry into the death. UN وقيل ان اللجنة الوطنية لحقوق الانسان أمرت باجراء تحقيق قضائي في وفاته.
    I have ordered an internal investigation to culminate in full accountability. Open Subtitles ولقد أمرت بتحقيق داخلي لتتم المساءلة الكاملة
    I have ordered Richard's army to meet me outside London immediately. Open Subtitles لقد أمرت جيوش ريتشارد أن تواجهني على الفور
    The police have ordered news choppers not to follow. Open Subtitles الشرطة أمرت مروحيات الأخبار أن لا تلاحقها
    To sanction as soon as possible all persons who have ordered, acquiesced in or practised torture; UN `2` بالقيام في أقرب وقت ممكن بمعاقبة جميع الأشخاص الذين أمروا بالتعذيب أو قبلوا به أو مارسوه؛
    On several occasions, NISS officers were reported to have ordered the removal or replacement of articles and columns on the printing plate prior to printing. UN وفي عدة مناسبات، قيل إن هؤلاء الضباط أمروا بحذف مقالات أو أعمدة صحفية من ألواح الطباعة أو الاستعاضة عنها قبل الطبع.
    It also provides for the same judge to use the evidence brought forward in that procedure in order to begin criminal proceedings to prosecute and penalize those who have ordered the unlawful detention of, or held in custody, a person who has been deprived of his or her liberty. UN وينص أيضاً على أن يستعين نفس القاضي بالأدلة المقدمة في هذه الإجراءات من أجل بدء الإجراءات الجنائية لمحاكمة ومعاقبة من أمروا بالاحتجاز غير القانوني أو احتجزوا شخص كان محروماً من حريته.
    3. Condemns all attacks on UNOSOM II personnel and reaffirms that those who have committed or have ordered the commission of such criminal acts will be held individually responsible for them; UN ٣ - يدين جميع الهجمات على أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ويؤكد من جديد أن الذين ارتكبوا هذه اﻷعمال اﻹجرامية أو أمروا بارتكابها سيكونون مسؤولين فرديا عنها؛
    3. Condemns all attacks on UNOSOM II personnel and reaffirms that those who have committed or have ordered the commission of such criminal acts will be held individually responsible for them; UN ٣ - يدين جميع الهجمات على أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ويؤكد من جديد أن الذين ارتكبوا هذه اﻷعمال اﻹجرامية أو أمروا بارتكابها سيكونون مسؤولين فرديا عنها؛
    “The Security Council again condemns the unacceptable practice of ‘ethnic cleansing’ and reaffirms that those who have committed or have ordered the commission of such acts will be held individually responsible in respect of such acts. UN " ويدين مجلس اﻷمن مرة أخرى ممارسة " التطهير اﻹثني " غير المقبولة ويؤكد مجددا أن مرتكبي هذه اﻷعمال أو الذين أمروا بارتكابها سيتحملون شخصيا مسؤولية تلك اﻷعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد