ويكيبيديا

    "have pledged" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعهدت بتقديم
        
    • وتعهدت
        
    • قد أخذت
        
    • قد قطعت
        
    • وقد تعهد
        
    • تعهدت بالتبرع
        
    • تعهدت بتوفير
        
    • قد تعهدت
        
    • فقد تعهد
        
    • تعهدت بالمساهمة
        
    • تبرعهم
        
    • عن تبرعات
        
    • تعهّدت
        
    • عن تعهدها بتقديم
        
    • تعهدت بإرسال
        
    We welcome the IAEA Peaceful Uses Initiative and laud all countries that have pledged their support to contribute to that effort. UN ونرحب بمبادرة الوكالة للاستخدامات السلمية، ونشيد بجميع البلدان التي تعهدت بتقديم الدعم للإسهام في ذلك الجهد.
    We therefore urge the countries and institutions that have pledged resources to the Fund to honour their commitments. UN ولذا نحث البلدان والمؤسسات التي تعهدت بتقديم موارد للصندوق على الوفاء بتعهداتها.
    It has been recommended to the authorities to take a number of actions and, with respect to most, they have pledged to do so. UN وأُوصيت السلطات باتخاذ عدد من التدابير وتعهدت بأن تفعل ذلك فيما يتعلق بأغلبها.
    Recalling that all States have pledged themselves to promote and encourage universal respect for and observance of all human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, UN إذ تشير إلى أن جميع الدول قد أخذت على نفسها عهدا بتعزيز وتشجيع احترام كافة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع ومراعاتها على النطاق العالمي دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Recalling that the States Members of the United Nations have pledged to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يذكِّر بأن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد قطعت على نفسها عهداً بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم بأسره،
    We now need to build a new sarcophagus for the reactor, and 28 countries have pledged to make donations. UN ونحن بحاجة الآن إلى بناء تابوت خرساني جديد للمفاعل، وقد تعهد 28 بلدا بتقديم تبرعات.
    I join the Secretary-General in appealing to other countries that have pledged assistance to implement their pledges as quickly as possible. UN وأضم صوتي إلى الأمين العام في مناشدته البلدان الأخرى التي تعهدت بتقديم المساعدة أن تفي بهذه التعهدات في أقرب وقت ممكن.
    It called on Member States that have pledged donations to the Fund to expedite the remittance of their donations, and also appealed to all other Member States to consider making donations to the Fund. UN ودعا تلك الدول التي تعهدت بتقديم تبرعات لهذا الصندوق إلى الإسراع بتحويل تلك المبالغ إليه.
    I applaud the countries that have pledged financial assistance or assistance in kind to Palestine. UN وإنني أحيي البلدان التي تعهدت بتقديم المساعدات المالية أو العينية لفلسطين.
    (ii) Donors have pledged to double their aid to Africa, but there is little to show so far from this pledge; UN `2` وتعهدت الجهات المانحة بمضاعفة معونتها لأفريقيا، ولكن لم يتحقق حتى الآن سوى القليل من هذا التعهد؛
    All main stakeholders have pledged to engage constructively with him. UN وتعهدت جميع الأطراف المعنية بأن تعمل معه على نحـو بنّـاء.
    Donor countries, including my own, have pledged additional funds to deliver the afflicted regions of the world from this scourge. UN وتعهدت البلدان المانحة، بما فيها بلدي، بتقديم أموال إضافية لتخليص المناطق المنكوبة من العالم من هذا البلاء.
    " Recalling that, by adopting the Universal Declaration of Human Rights, Member States have pledged themselves to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن الدول اﻷعضاء باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، قد أخذت على نفسها عهدا أن تعمل، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، على تعزيز احترام ومراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على الصعيد العالمي،
    Recalling that all States have pledged themselves, under the Charter of the United Nations, to promote and encourage universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, UN إذ تشير إلى أن جميع الدول قد أخذت على نفسها، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، عهداً بتعزيز وتشجيع احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Recalling that all States have pledged themselves to promote and encourage universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, UN إذ تشير إلى أن جميع الدول قد أخذت على نفسها عهدا بتعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع ومراعاتها على النطاق العالمي دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Recalling that the States Members of the United Nations have pledged to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يذكّر بأن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد قطعت على نفسها عهداً بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Recalling that Member States have pledged themselves to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN إذ تذكِّر بأن الدول الأعضاء قد قطعت على نفسها عهداً بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية،
    Donors have pledged close to Euro4 billion over 20 years to fund immunization programmes in developing countries. UN وقد تعهد المانحون بتقديم ما يقرب من 4 بلايين يورو على مدى 20 عاما لتمويل برامج للتحصين في البلدان النامية.
    The Russian Federation and the United States have pledged to cut their nuclear arsenals. UN وقد تعهد الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بخفض ترسانتهما النووية.
    (b) (i) Number of countries that have pledged to the Peacebuilding Fund UN (ب) ' 1` عدد البلدان التي تعهدت بالتبرع لصندوق بناء السلام
    For that reason, I urge Member States to assist ECOWAS countries that have pledged additional troops to ECOMOG to enable them to reach the mission area and to assist in providing ECOMOG with resources for the maintenance of their transportation assets. UN ولهذا السبب، فإنني أحث الدول اﻷعضاء على مساعدة بلدان الجماعة التي تعهدت بتوفير قوات إضافية لفريق الرصد لتمكينه من الوصول الى منطقة البعثة، والمساعدة في تزويد فريق الرصد بالموارد اللازمة لصيانة وسائل النقل التابعة له.
    In Goal 2 of the Millennium Development Goals, the nations of the world have pledged themselves to achieve universal primary education. UN وكانت دول العالم قد تعهدت بتعميم التعليم الابتدائي في الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Meanwhile, the United Nations and the international community have pledged to support the holding of legislative and local government elections by the end of 1999 — a crucial requirement for Haiti’s future progress. UN وفي الوقت نفسه فقد تعهد كل من اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بدعم إجراء الانتخابات التشريعية والمحلية بنهاية عام ٩٩٩١، وهو شرط لا غنى عنه من أجل تقدم هايتي في المستقبل.
    I call on those States members of the African Union which have pledged troops to make arrangements for their deployment without further delay. UN وأدعو الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بالمساهمة بقوات إلى الشروع بترتيبات نشر قواتها دون مزيد من التأخير.
    Donors have pledged to provide the estimated $1 million that it will cost to implement the plan. UN وقد أعلن المانحون تبرعهم بتوفير تكلفة تنفيذ الخطة المقدرة بمبلغ مليون دولار.
    To date, donors have pledged about $34 million. UN وحتى هذا التاريخ، أعلن المانحون عن تبرعات تبلغ 34 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    And I have pledged that name to ruin and destroy her. Open Subtitles وأنا تعهّدت ذلك الاسم أن أخرّبها وأحطّمها.
    We thank those countries that have pledged financial contributions for the achievement of this purpose, such as Canada, Japan and Spain. UN ونحن نوجه الشكر إلى البلدان التي أعلنت عن تعهدها بتقديم مساهمات مالية في سبيل تحقيق هذا الغرض مثل أسبانيا وكندا واليابان.
    The Council further urged all Member States that have pledged troops to AMISOM to honour these pledges. UN وحث المجلس كذلك جميع الدول الأعضاء التي تعهدت بإرسال قوات إلى البعثة على الوفاء بتعهداتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد