ويكيبيديا

    "have proved effective" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أثبتت فعاليتها
        
    • ثبتت فعاليتها
        
    • وثبتت فعالية
        
    • أبانت عن فعاليتها
        
    • وأثبتت فعاليتها
        
    Nevertheless, there are certain measures that have proved effective in stemming corruption in El Salvador, Mexico and elsewhere. UN غير أن هناك تدابير معينة أثبتت فعاليتها في استئصال شأفة الفساد في السلفادور والمكسيك وفي مناطق أخرى.
    :: What arrangements have proved effective regarding civil society participation in the Forum? UN :: ما هي الترتيبات التي أثبتت فعاليتها فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني في المنتدى؟
    UNESCO proposes to organize a clearing-house on policies and experiences which have proved effective in the fight against social exclusion. UN وتقترح اليونسكو تنظيم تبادل المعلومات بشأن السياسات والتجارب التي أثبتت فعاليتها في التصدي للاستبعاد الاجتماعي.
    What measures and mechanisms are necessary and have proved effective in reducing poverty? UN :: ما هي التدابير والآليات اللازمة والتي ثبتت فعاليتها في الحد من الفقر؟
    47. Cooperation by these agencies has complemented the existing legal and administrative arrangements which are in place and so far have proved effective. UN 47 - والتعاون بين هذه الوكالات يكمل الترتيبات القانونية والإدارية القائمة حاليا التي ثبتت فعاليتها حتى الآن.
    The use and combination of air and ground movements to establish presence in remote locations have proved effective. UN وثبتت فعالية استخدام التحركات الجوية والبرية معا لتحقيق الوجود في المناطق النائية.
    The report thus concludes by highlighting a mix of policy measures which have proved effective in reducing poverty by taking a multidimensional approach. UN ويُختتم التقرير لذلك بتسليط الضوء على مزيج من تدابير السياسة العامة التي أثبتت فعاليتها في الحد من الفقر باتباع نهج متعدد الأبعاد.
    :: Which options have proved effective in overcoming obstacles and barriers to mainstreaming disability in development? UN :: ما هي الخيارات التي أثبتت فعاليتها في التغلب على العقبات والحواجز التي تحول دون دمج مسائل الإعاقة في المسار الرئيسي لأنشطة التنمية؟
    Participants are encouraged to bring to this discussion information on the operational elements of their drug enforcement strategies that have proved effective, and to share the challenges with which they are confronted. UN يُشجَّع المشاركون على أن يقدّموا في إطار هذه المناقشة معلومات عن العناصر العملياتية لاستراتيجياتهم التي أثبتت فعاليتها في مجال إنفاذ قوانين المخدِّرات، وأن يبيّنوا التحديات التي تواجههم.
    The next section discusses the national policy challenge of improving the conditions of employment and the recent country experiences that have proved effective in reducing inequality. UN ويناقش الفرع التالي مشكلة السياسة الوطنية المتمثلة في تحسين ظروف العمالة والتجارب القطرية الأخيرة التي أثبتت فعاليتها في الحد من التفاوت.
    It highlights measures that have proved effective in overcoming inequality in access and participation in education, and in ensuring a more equitable distribution of higher levels of learning outcomes. UN ويُبرز التقرير التدابير التي أثبتت فعاليتها في التغلب على عدم المساواة في الحصول على التعليم والمشاركة فيه، وفي توزيعٍ أكثر تكافؤا لنتائج التعليم العالية المستوى.
    (f) What measures and tools have proved effective in fostering law enforcement cooperation and the exchange of information? UN (و) ما هي التدابير والأدوات التي أثبتت فعاليتها في تعزيز التعاون في إنفاذ القانون وتبادل المعلومات؟
    The practical strategies and approaches for resource mobilization that the Global Mechanism has spearheaded have proved effective, as demonstrated in the examples contained in the previous sections. UN فالاستراتيجيات والمناهج العملية لتعبئة الموارد التي كانت الآلية العالمية رأس الحربة في اتباعها قد أثبتت فعاليتها على نحو ما يُستدل من الأمثلة الواردة في الفروع السابقة.
    The two parties have an interest in ensuring transparent monitoring of this area and in making use of the ceasefire joint monitoring mechanisms, which have proved effective in maintaining stability and building confidence. UN وللطرفين مصلحة في ضمان الرصد الشفاف لهذه المنطقة والاستفادة من الآليات المشتركة لرصد وقف إطلاق النار، التي أثبتت فعاليتها في حفظ الاستقرار وبناء الثقة.
    Compilations of effective practices are used to share measures that have proved effective in implementing treaty provisions in a certain situation and may be applicable in similar settings. UN وتستخدم مجموعات الممارسات الفعالة في تعميم تدابير ثبتت فعاليتها في تنفيذ أحكام المعاهدات في وضع معين وقد تكون قابلة للتطبيق في ظروف مماثلة.
    Member States have an obligation to give serious consideration to the commitments made at the twentieth special session of the General Assembly, to review what has been achieved and to reaffirm that political commitment by developing new actions, when and where required, and to deepen the reach of interventions that have proved effective and efficient. UN ويقع على عاتق الدول الأعضاء التزام بأن تولي اعتبارا جديا للالتزامات التي قدمت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بأن تستعرض ما تم تحقيقيه وبأن تؤكد من جديد ذلك الالتزام السياسي عن طريق وضع إجراءات جديدة, عندما وحيثما تدعو الحاجة, وبأن تعمّق مد التدخلات التي ثبتت فعاليتها وكفاءتها.
    Acknowledging that millions of women do not have access to means that have proved effective in preventing and lowering infection rates, such as male and female condoms, anti-retroviral drugs, relevant preventive education, acceptable counselling and testing services, UN وإذ تعترف بأن ملايين النساء لا يتمتعن بسبل الحصول على الوسائل التي ثبتت فعاليتها في الوقاية من الإصابة وخفض معدلاتها، كالرفالات الذكرية والأنثوية، والعقاقير المضادة لتحفيز الفيروسات والتثقيف الوقائي ذي الصلة، وخدمات المشورة والاختبار المقبولة،
    Acknowledging that millions of women do not have access to means that have proved effective in preventing and lowering infection rates, such as male and female condoms, anti-retroviral drugs, relevant preventive education, acceptable counselling and testing services, UN وإذ تعترف بأن ملايين النساء لا يتمتعن بسبل الحصول على الوسائل التي ثبتت فعاليتها في الوقاية من اﻹصابة وخفض معدلاتها، كالرفالات الذكرية واﻷنثوية، والعقاقير المضادة لتحفيز الفيروسات والتثقيف الوقائي ذي الصلة، وخدمات المشورة والاختبار المقبولة،
    Provided sufficient resources are made available to the Special Rapporteur, he intends to compile a resource list of field programmes which have proved effective and whose experience could be useful in different regions. UN 11- ويعتزم المقرر الخاص إعداد قائمة مرجعية تضم البرامج الميدانية التي ثبتت فعاليتها والتي يمكن الاستفادة من تجاربها في مناطق أخرى، شريطة توافر الموارد الكافية لديه لتحقيق ذلك.
    Larger PV systems have proved effective in public places, markets and clinics, as well as in the provision of power for supplying water. UN وثبتت فعالية النظم الفلطاضوئية اﻷكبر حجما في اﻷماكن العامة، واﻷسواق والعيادات، وكذلك في توفير الطاقة اللازمة لﻹمداد بالمياه.
    The Russian Federation's proposal to engage the Military Staff Committee is not intended to modify or substitute it for those United Nations structures dealing with military aspects of peacekeeping that already exist and have proved effective. UN ولا يهدف اقتراح الاتحاد الروسي تفعيل لجنة الأركان العسكرية إلى تغيير أو تعويض هياكل الأمم المتحدة القائمة حاليا والتي أبانت عن فعاليتها فيما يتعلق بالجوانب العسكرية لحفظ السلام.
    Such special measures have been implemented in Liechtenstein and have proved effective. UN وقد تم تنفيذ هذه التدابير الخاصة في ليختنشتاين وأثبتت فعاليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد