The Advisory Committee notes with appreciation that all 19 entities have received unmodified audit opinions from the Board. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع التقدير أن جميع الكيانات الـ 19 تلقت آراء غير معدلة من المجلس. |
A larger proportion of women than men have received grants and guaranteed incomes during the years from 2006 to 2010. | UN | وقد تلقت في الفترة من 2006 إلى 2010 نسبة من النساء أكبر من نسبة الرجال منحاً ودخولاً مضمونة. |
By the end of 1997, it was anticipated that over 1,000 managers would have received the relevant training. | UN | ويتوقع، بحلول نهاية عام ١٩٩٧، أن يكون أكثر من ٠٠٠ ١ إداري قد تلقوا التدريب المناسب. |
Since my last report, some 4.3 million people have received food aid, and more than 1.5 million have received emergency shelter. | UN | ومنذ تقريري الأخير، تلقى حوالي 4.3 ملايين شخص مساعدات غذائية، وتم توفير مآوى طارئة لأكثر من 1.5 مليون شخص. |
Wounded combatants from both sides have received medical treatment in UNMISS bases. | UN | وتلقى المقاتلون الجرحى من كلا الطرفين العلاجَ الطبي في قواعد البعثة. |
Elsewhere in Bosnia and Herzegovina I have received information on serious human rights violations committed in the Republika Srpska. | UN | وبالنسبة لﻷنحاء اﻷخرى من البوسنة والهرسك، تلقيت معلومات عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في جمهورية صربسكا. |
Links between governance systems and development have received increased attention lately, particularly in the context of the formulation of a post-2015 development agenda. | UN | وقد حظيت الصلات بين أنظمة الحوكمة والتنمية باهتمام متزايد مؤخراً، ولا سيما في سياق صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
The annual reports were also an opportunity to correct any errors in information the Committee might have received from other sources. | UN | وأتاحت التقارير السنوية كذلك الفرصة لتصحيح أية أخطاء في المعلومات التي قد تكون حصلت عليها اللجنة من مصادر أخرى. |
It cannot be denied, however, that some developing countries which have received aid over the years appear to have little to show for it. | UN | إلا أنه لا يمكن إنكار أن بعض البلدان النامية التي تلقت معونة على مر السنين لم تحقق منها الكثير على ما يبدو. |
Number of regional NGOs who have received training on refugee-related issues. | UN | عدد المنظمات غير الحكومية الإقليمية التي تلقت تدريباً بشأن المسائل |
To date, some 65 females have received assistance at this shelter. | UN | وحتى الآن، تلقت 65 من الإناث المساعدة في هذا المأوى. |
It was noted that developing countries have received requests in those areas where autonomous liberalization has already taken place. | UN | وقد لوحظ أن البلدان النامية قد تلقت طلبات في تلك المجالات التي حدث فيها التحرير المستقل بالفعل. |
Persons were said to have received death threats from State officials in Brazil, Colombia, Peru and Venezuela. | UN | وذُكِر أن هؤلاء الأشخاص تلقوا تهديدات بالقتل من موظفين حكوميين في البرازيل وبيرو وفنزويلا وكولومبيا. |
It's a problem, which is why I want you to look into any large payments that both witnesses might have received. | Open Subtitles | وهذا هو السبب وأنا أريد منك أن ننظر إلى أية دفعات كبيرة أن كلا شهود ربما كانوا قد تلقوا. |
Since my last report, over 1.7 million Afghans have received risk education, including 250,000 women and almost 500,000 girls. | UN | ومنذ تقريري الأخير، تلقى أكثر من 1.7 مليون أفغاني التوعية بالمخاطر، بمن فيهم 000 250 امرأة ونحو 000 500 فتاة. |
However, these aspects have received attention from only a few regional organizations. | UN | غير أن هذه الجوانب لا تلقى الاهتمام إلا من عدد قليل من المنظمات الإقليمية. |
So far 4,300 law enforcement officers have received training and a few more rounds of trainings remain to be conducted. | UN | وتلقى ٣٠٠ ٤ من موظفي إنفاذ القوانين تدريباً حتى الآن، ومازالت هناك بضع جولات تدريبية أخرى سيجري تنفيذها. |
In the meantime, I have received allegations from two vendors that authentication documents have been improperly withheld by authorities in Iraq. | UN | وفي ذات الوقت، تلقيت ادعاءين من بائعين اثنين بامتناع السلطات في العراق بشكل غير سليم عن إصدار وثائق إثبات. |
This was eloquently attested to by the support which those States have received from the international community. | UN | ومما يشهد على ذلك شهادة بليغة التأييد الذي حظيت به هذه البلدان من المجتمع الدولي. |
Three women's NGOs have received such awards for their special contribution to the protection of environment. | UN | وقد حصلت على هذه الجوائز ثلاث منظمات غير حكومية نسائية عن إسهامها الخاص في حماية البيئة. |
In accordance with a presidential order of 4 August 2005, 3,053 refugees have received permanent residence permits in Turkmenistan. | UN | وطبقاً لأمر أصدره الرئيس في نفس التاريخ، حصل 053 3 لاجئاً على رخصة إقامة دائمة في تركمانستان. |
Most of these applicants have received visiting and residency permits, and effectively live in Israel with their spouses. | UN | ومعظم أصحاب هذه الطلبات حصلوا على إذن بالزيارة أو الإقامة ويعيشون فعلاً في إسرائيل مع أزواجهم. |
Various courses for women have received support, as well as individual projects, particularly in the rural districts. | UN | وتلقت مختلف الدورات التدريبية المخصصة للنساء الدعم اللازم، وكذلك المشروعات الفردية، وخاصة في الدوائر الريفية. |
(ii) Increase in the number of countries that have received guidelines and capacity development support for developing and implementing sustainable national statistical systems | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى التوجيهات والدعم في مجال تنمية القدرات من أجل وضع وتنفيذ نظم إحصائية وطنية مستدامة |
Expressing its appreciation to the Central and East African countries that have received refugees for the sacrifices they are making in granting refuge and hospitality to them, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لبلدان وسط وشرق أفريقيا التي استقبلت اللاجئين لما تقدمه من تضحيات بمنحهم حق اللجوء واستضافتهم، |
In addition, we have received valuable support and considerable financial assistance from numerous States, institutions, organizations and individuals. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقينا دعما قيما ومساعدة مالية كبرى من العديد من الدول والمؤسسات والمنظمات والأفراد. |
This improvement is due to the fact that children under 5 years old have received vaccination. | UN | ويعزى هذا التحسن إلى أن الأطفال دون سن الخامسة كانوا يتلقون التحصين. |
The regions that have received the most attention are Central Asia, North Africa and the Middle East, as well as the Balkans. | UN | والمناطق التي لقيت حتى الآن أكبر قدر من الاهتمام، هي فضلا عن منطقة البلقان، وسط آسيا، وشمال أفريقيا، والشرق الأوسط. |