ويكيبيديا

    "have renounced" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تخلت عن
        
    • نبذت
        
    • تخلى
        
    • ونبذت
        
    • تخلوا عن
        
    • عن خيار
        
    • نبذوا
        
    In partnership with Malaysia, we are closer to a negotiated peace with the remaining secessionists, who themselves have renounced terror. UN إننا، بالشراكة مع ماليزيا، على وشك تحقيق السلام بالتفاوض مع الفئات الانفصالية المتبقية، التي تخلت عن الإرهاب بنفسها.
    Several of them, however, continued to impose the death sentence and, for the reasons given in paragraphs 41 and 42 above, it is uncertain whether those States have renounced the use of the death penalty. UN بيد أن العديد من البلدان ما زالت تفرض أحكاما بالاعدام، وللأسباب المبينة في الفقرتين 41 و42 أعلاه، ليس من المؤكد ما اذا كانت هذه الدول قد تخلت عن استخدام عقوبة الاعدام.
    This is one of the most recent positions expressed in New York and it is a position which leaves us non-nuclear States or States which have renounced nuclear weapons feeling disoriented. UN إن هذا لهو أحد المواقف الأخيرة التي أُعرب عنها في نيويورك، وهو موقف يجعل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو الدول التي تخلت عن السلاح النووي تشعر بحيرة.
    It augurs well for the peace and unity of our country that these 10 terrorist groups which have renounced the use of force have been reintegrated into the national mainstream. UN ومما يبشر بالخير للسلم والوحدة في بلدنا أن هذه المجموعات اﻹرهابية العشر التي نبذت استخدام القوة عاودت الاندماج في التيار العام للمجتمع الوطني.
    The future African denuclearization treaty also envisages this, and agreements with successor countries to the former Soviet Union that have renounced nuclear status contain similar clauses. UN إن المعاهدة المقبلة لجعل افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية تتوخى هذا أيضا، والاتفاقات المبرمة مع البلدان الخليفة للاتحاد السوفياتي السابق التي نبذت المـــركز النووي تتضمن مواد مشابهة.
    It would be preferable to say that the State whose nationality persons entitled to the right of option have renounced may withdraw its nationality from such persons only if they would thereby not become stateless. UN وقد يكون من اﻷفضل أن يقال إنه لا يجوز للدولة التي تخلى عن جنسيتها اﻷشخاص الذين لهم حق الخيار أن تسحب جنسيتها من هؤلاء اﻷشخاص إلا إذا كانوا لن يصبحوا بذلك عديمي الجنسية.
    However, we do not desire to see international efforts towards achieving universality of comprehensive safeguards wither in favor of pursuing additional measures and restrictions on non-nuclear weapon states, which are already committed to non-proliferation norms, and which have renounced the nuclear-weapons option. UN بيد أننا لا نود أن نرى الجهود الدولية الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الضمانات الشاملة تذوى، لأجل فرض تدابير وقيود إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، التي التزمت فعلا بمعايير عدم الانتشار، ونبذت خيار الأسلحة النووية.
    All applicants have to state they do not possess other citizenship or have renounced such citizenship. UN وعلى كافة طالبي الجنسية أن يؤكدوا أنهم لا يملكون جنسية أخرى أو أنهم تخلوا عن هذه الجنسية.
    42. A number of States commended those that have renounced the acquisition, development, production and testing of nuclear weapons. UN 42 - وأثنى العديد من الدول على تلك التي تخلت عن اقتناء الأسلحة النووية واستحداثها وإنتاجها واختبارها.
    We commend those countries, such as Kazakhstan and Ukraine, that have renounced their nuclear arsenals, and we praise those countries that, despite having nuclear capability, do not pursue a nuclear military policy. UN نحن نشيد بتلك البلدان، مثل كازاخستان وأوكرانيا، التي تخلت عن ترساناتها النووية، ونحيي تلك البلدان التي، على الرغم من امتلاكها لقدرات نووية، لا تنتهج سياسة عسكرية نووية.
    The fundamental security interests of States that have renounced the nuclear weapons option remain jeopardized by the very existence of nuclear arsenals. UN والمصالح الأمنية الأساسية للدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية لا تزال معرضة للخطر جراء وجود الترسانات النووية ذاتها.
    We believe that nuclear cooperation should be rendered exclusively to the States party to the NPT, as that will also serve as a rightful reward and a further incentive to States that have renounced the nuclear option. UN ونعتقد أن التعاون النووي ينبغي أن يكون حصرا مع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لأن ذلك سيشكل أيضا جزاء مستحقا ومحفزا إضافيا للدول التي تخلت عن الخيار النووي.
    We believe that nuclear cooperation should be provided exclusively to NPT States parties, as that will serve as an incentive for States that have renounced their nuclear option. UN ونعتقد أنه ينبغي توفير التعاون النووي حصرا للدول الأطراف في المعاهدة، لأن ذلك سيكون حافزا للدول التي تخلت عن خيارها النووي.
    I would like at this juncture to express also the firm belief of the Bulgarian delegation that States that have renounced the nuclear option in a legally binding form have the legitimate right to be assured against the use or threat of use of nuclear weapons. UN وأود عند هذه النقطة أن أعــــرب أيضا عن اعتقاد الوفد البلغاري الراسخ بأن الدول التي تخلت عن الخيار النووي في شكل قانوني ملـــزم لها حق مشروع في أن تؤمن ضد التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية.
    The Government of the United Kingdom recognize that States which have renounced nuclear weapons are entitled to look for assurances that nuclear weapons will not be used against them. UN إن حكومة المملكة المتحدة تعترف بأنه يحق للدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية أن تنتظر تقديم ضمانات بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضدها.
    The fact that an overwhelming majority of countries have renounced the possession of nuclear weapons is epoch-making in international efforts to strengthen the non-proliferation regime. UN وإن كون غالبية ساحقة من البلدان قد نبذت حيازة الأسلحة النووية إنما يشكل حدثاً مهماً في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The fact that an overwhelming majority of countries have renounced the possession of nuclear weapons significantly strengthens this non-proliferation regime. UN ولما كان الواقع هو أن الأغلبية العظمى من البلدان نبذت حيازة الأسلحة النووية فإن هذا يعزز بصورة كبيرة نظام عدم انتشار الأسلحة النووية هذا.
    Given this alarming situation, and until all nuclear weapons have been entirely eliminated, non-nuclear-weapon States are entitled to benefit from effective guarantees against the use or threat of use of such weapons against the security and integrity of those countries that voluntarily have renounced nuclear weapons. UN وبالنظر إلى هذه الحالة المنذرة بالخطر، وحتى يتم القضاء الكامل على جميع الأسلحة النووية، تستحق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تستفيد من ضمانات فعالة إزاء استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضد أمن وسلامة البلدان التي نبذت طوعا الأسلحة النووية.
    2. When persons entitled to the right of option in accordance with these draft articles have exercised such right, the State whose nationality such persons have renounced shall withdraw its nationality from them, unless they would thereby become stateless. UN ٢ - إذا مارس اﻷشخاص الذين لهم حق الخيار وفقا لمشروع المواد الحالي ذلك الحق، على الدولة التي تخلى عن جنسيتها أولئك اﻷشخاص أن تسحب منهم جنسيتها إلا إذا أدى ذلك إلى جعلهم عديمي الجنسية.
    4. When persons entitled to the right of option have exercised such right, the State whose nationality they have renounced shall withdraw its nationality from such persons, unless they would thereby become stateless. UN 4 - إذا قام الأشخاص الذين لهم حق الخيار بممارسة هذا الحق، يكون على الدولة التي تخلى أولئك الأشخاص عن جنسيتها أن تسحب هذه الجنسية منهم، إلا إذا كانوا سيصبحون بذلك عديمي الجنسية.
    However, the Group does not desire to see international efforts towards achieving universality of comprehensive safeguards to wither away in favour of pursuing additional measures and restrictions on non-nuclear-weapon States, which are already committed to non-proliferation norms and which have renounced the nuclear-weapon option. UN إلا أن المجموعة لا ترغب في رؤية الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق عالمية تطبيق الضمانات الشاملة وهي تتبدد من أجل السعي إلى اتخاذ تدابير إضافية وفرض قيود إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، التي التزمت بالفعل بمعايير عدم الانتشار، ونبذت خيار الأسلحة النووية.
    Those who have renounced Colombian nationality may recover it pursuant to the law. UN ويمكن لمن تخلوا عن الجنسية الكولومبية استعادتها وفق القانون.
    Now, every man and woman in here have renounced their past life and forfeited their identity in the name of something new. Open Subtitles الآن، كل رجل وامرأة في هنا نبذوا حياتهم الماضية ومصادرتها هويتهم باسم شيئا جديدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد