ويكيبيديا

    "have requested" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طلبت
        
    • وقد طلب
        
    • طلبوا
        
    • فقد طلب
        
    • قد طلب
        
    • وطلبتا
        
    • لقد طلب
        
    • التمست
        
    • لم يطلبها
        
    • طلبتا
        
    • قد طلبا
        
    • يستصدروا
        
    • طلبتُ
        
    • وطلبت بعض
        
    LAF have requested aerial photographs or taped videos of the targeted positions before and after the bombardment. UN وقد طلبت القوات المسلحة اللبنانية صورا جوية أو تصويرا بالفيديو للمواقع المستهدفة قبل القصف وبعده.
    Remaining missions have requested templates and more detailed guidance on the format of a mission training plan. UN أما بقية البعثات فقد طلبت نماذج ومزيداً من التوجيه التفصيلي بشأن صيغة خطة تدريب للبعثة.
    Accordingly, paragraph 5, which would have requested the Secretary-General to submit a report on the implementation of this draft resolution, should be deleted. UN وبالتالي، فإن الفقرة ٥، التي كانت قد طلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ مشروع القرار هذا، يجب إلغاؤها.
    Several representatives have requested to exercise their right of reply. UN وقد طلب العديد من الممثلين ممارسة حقهم في الرد.
    Taiwan has extended a helping hand to all those who have requested it. UN لقد مدت تايوان يد العون إلى جميع الذين طلبوا المساعدة.
    The Committee further encourages Member States that have requested and received assistance to contact it and provide feedback. UN كما تشجع اللجنة الدول الأعضاء التي طلبت المساعدة وحصلت عليها على الاتصال بها وإبلاغها بالتغذية المرتدة.
    Both departments have requested a higher number of staff, 2,635 for the Customs Brigade and 591 for the Customs Office. UN وقد طلبت الدائرتان زيادة عدد الموظفين فيهما إلى 635 2 بالنسبة للضابطة الجمركية، و 591 بالنسبة لمكتب الجمارك.
    Yes, we have requested a conversation with Piverts car. Open Subtitles نعم, لقد طلبت المناقشة من سيارة السيد بايفرت.
    I have requested mother to keep coming every once in a while Open Subtitles لقد طلبت من امى ان تمر علينا كل من حين لأخر
    Since participating in the Mexico summit, I have requested the support of my country's President and First Lady in dealing with this issue through every Government department. UN ومنذ مشاركتي في مؤتمر قمة المكسيك، طلبت الدعم من رئيس بلدي والسيدة الأولى لمواجهة هذه المسألة من خلال كل إدارة حكومية.
    The European Union also wishes to express its gratitude to the delegations that so far have requested to be included in the list of sponsors of the draft text. UN كما يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه للوفود التي طلبت حتى الآن أن تُدرج في قائمة مقدمي مشروع النص.
    Up to now, 23 countries have requested assistance. UN ويبلغ عدد البلدان التي طلبت مساعدة حتى الآن 23 بلدا.
    Parties that have requested revision of reported baseline data UN الأطراف التي طلبت إجراء تنقيح على بيانات خط الأساس المبلغ عنها
    Parties that have requested revision of baseline data UN الأطراف التي طلبت تنقيح بيانات خط الأساس
    Donors have requested UNAMA to lead their efforts to support the High Office in revising the anti-corruption law. UN وقد طلبت الجهات المانحة أن تقود بعثة الأمم المتحدة جهود تلك الجهات لدعم المفوضية في تنقيح قانون مكافحة الفساد.
    Several representatives have requested to exercise the right of reply. UN وقد طلب عدد من الممثلين أن يمارسوا حق الرد.
    Several representatives have requested to speak in exercise of the right of reply. UN وقد طلب ممثلون كثيرون التكلم ممارسة لحق الرد.
    Unless I hear any objection, I shall now call on those representatives who have requested to speak in right to reply. UN وما لم أسمع اعتراضاً، سوف أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين طلبوا أخذ الكلمة ممارسة لحق الرد.
    During those visits, experts have requested that existing requests be updated, and have identified new requests. UN فقد طلب الخبراء أثناء تلك الزيارات تحديث الطلبات القائمة كما تعرفوا على الطلبات الجديدة.
    The author further does not appear to have requested the SHRC for a hearing in his case and he also failed to complain to the domestic authorities about the delay in the proceedings before the SHRC. UN ولا يظهر أيضاً أن صاحب البلاغ قد طلب إلى لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان عقد جلسة استماع لعرض قضيته كما لم يشتك إلى السلطات المحلية بشأن التأخير في الإجراءات المعروضة على تلك اللجنة.
    112. The General Assembly and the Commission on Human Rights, in their repeated resolutions, have recognized the enhanced functioning of the operational presence of the Centre for Human Rights in Cambodia and have requested the Secretary-General to ensure adequate resources from within existing United Nations resources. UN ١١٢ - اعترفت الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، في قراراتهما المتكررة، بأنه قد تم تعزيز وجود مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا وتعزيز أعماله وطلبتا إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير الموارد الكافية من المــوارد المتاحـة لﻷمم المتحدة.
    The sponsors have requested that the draft resolution be considered at a future meeting. UN لقد طلب مقدموه أن ينظر في مشروع القرار في جلسة مقبلة.
    I have requested the views and suggestions of Member States and the institutions concerned, and I shall continue my consultations with them. UN وقد التمست آراء ومقترحات الدول الاعضاء والمؤسسات المعنية، وسأواصل مشاوراتي مع الدول والمؤسسات المذكورة.
    Furthermore, the Committee notes that detained foreigners, including asylum seekers, have the right to contact the consular services of their respective country and are entitled to receive legal aid but it is concerned at information provided by the State party delegation that no asylum seekers have requested such legal aid (arts. 2, 3, 11 and 16). UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة أن الأجانب المحتجزين، بمن فيهم ملتمسو اللجوء، يتمتعون بالحق في الاتصال بالدوائر القنصلية لبلدانهم كما يحق لهم تلقي المساعدة القانونية، لكنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف والتي تفيد بأن هذه المساعدة القانونية لم يطلبها أي ملتمس لجوء (المواد 2 و3 و11 و16).
    The Committee was informed that UNMEE and the Department of Peacekeeping Operations have requested the Government of Eritrea to assist the Mission in the identification of an alternative location but that thus far the search has been without success. UN وأبلغت اللجنة أن البعثة وإدارة عمليات حفظ السلام طلبتا من حكومة إريتريا مساعدة البعثة على إيجاد موقع بديل ولكن عملية البحث لم تتكلل بالنجاح حتى الآن.
    The authors state that they have requested the Prime Minister to address the matter, which he has refused. UN ويقول صاحبا البلاغ إنهما قد طلبا إلى رئيس الوزراء معالجة المسألة، وهو ما رفضه.
    At the same time, they could have requested the Federal Court to order suspension of the expulsion order until a decision was issued on their request for leave, or, if leave was granted, until completion of the judicial review. UN وكان باستطاعتهم أن يستصدروا من المحكمة الاتحادية في الوقت ذاته أمراً بوقف تنفيذ إجراء الطرد إلى حين صدور قرار بخصوص طلب الإذن أو إلى حين الوقوف على نتيجة المراجعة القضائية، إن اقتضى الأمر.
    The ASEAN Foreign Ministers remain seized by the issue, and I have requested Cambodia and Thailand to provide an update at the next Informal ASEAN Ministerial Meeting in New York. UN ولا يزال وزراء خارجية آسيان ينظرون في القضية، وقد طلبتُ من تايلند وكمبوديا تقديم آخر المعلومات في الاجتماع الوزاري غير الرسمي القادم لآسيان الذي سيعقد في نيويورك.
    Some delegations have requested that I suspend this meeting in order to complete the consultations. UN وطلبت بعض الوفود تعليق هــذه الجلســة مــن أجـل استكمال المشـــاورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد