ويكيبيديا

    "have resisted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قاومت
        
    • يقاومون
        
    • قاوم
        
    • قاومن
        
    • قاوموا
        
    • عارضته
        
    • أن أقاوم
        
    Although certain statutes are clearly inconsistent with the Peace Agreement, the Parties have resisted repealing or even suspending enforcement of these laws. UN وعلى الرغم من وجود قوانين معينة تتعارض بوضوح واتفاق السلام، فإن اﻷطراف قاومت إلغاء هذه القوانين أو حتى وقف إنفاذها.
    To this end, they have resisted all attempts to introduce change and, through their clout, influence and advantages, have been able to block it. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فقد قاومت كل المحاولات الرامية إلى التغيير، ومن خلال قوتها ونفوذها ومزاياها، تمكنت من عرقلتها.
    ∙ Governments and other social groups have resisted the participation of trade unions in collective efforts to address sustainable development issues. UN قاومت الحكومات وغيرها من فئات المجتمع مشاركة نقابات العمال في جهود جماعية لمعالجة قضايا التنمية المستدامة.
    To those in Palestine who, in spite of decades of suffering and humiliation, have resisted the temptation of extremism and violence, I bow. UN وإلى أولئك الفلسطينيين الذين يقاومون إغراء التطرف والعنف رغم عقود المعاناة والإذلال، فإنني أنحني لهم.
    In addition, some officials within the National Transitional Government have resisted implementing institutional reforms aimed at stopping corruption. UN كذلك قاوم بعض المسؤولين في الحكومة الانتقالية الوطنية تنفيذ الإصلاحات المؤسسية الرامية إلى وقف الفساد.
    Reports also describe situations where women who have resisted rape, or screamed during rape, have been killed. UN وتصف التقارير أيضا حالات قتل فيها النساء اللائي قاومن الاغتصاب أو صرخن أثناء ارتكاب ذلك الفعل.
    The individuals who have resisted separatist pressures are now working normally in a number of different sectors. UN فاﻷفراد الذين قاوموا الضغوط الانفصالية يعملون بشكل طبيعي في عدد من مختلف القطاعات.
    In order to make the net debt reduction sufficiently large, however, the HIPC initiative requires deep reductions in the debt servicing owed to bilateral official creditors, which some creditor countries have resisted, and it introduces special processes for reducing the servicing of multilateral debt. UN على أنه من أجل جعل تخفيض صافي الديون كبيرا بما فيه الكفاية طلبت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إجراء تخفيضات كبيرة في تكاليف خدمة الديون المستحقة للدائنين الرسميين الثنائيين، وهو اﻷمر الذي عارضته بعض البلدان الدائنة، وقدمت المبادرة عمليات خاصة لخفض تكاليف خدمة الديون المتعددة اﻷطراف.
    Over the last two centuries, our peoples and our region have resisted with heroism, dignity and stoicism the onslaught of the cruel system that governs us. UN وخلال القرنين الماضيين، قاومت شعوبنا ومنطقتنا ببطولة وكرامة وجلد هجمة النظام الوحشي الذي كان يحكمنا.
    We are urging those very few States that have resisted consensus to have the courage to lend their support to this proposal. UN ونحث ذلك العدد القليل من الدول التي قاومت توافق الآراء على أن تتحلى بالشجاعة لدعم هذا الاقتراح.
    Elsewhere, immigrant groups have resisted social integration. UN وفي أماكن أخرى فإن جماعات المهاجرين قاومت الاندماج الاجتماعي.
    I have resisted the urge to feast on your roasted carcass, so far. Open Subtitles لقد قاومت رغبتي في تناولك مذبوحاً ومحمصاً حتى الآن
    I have resisted the gods, because instead of helping us..., ...they interfere with us. Open Subtitles لقد قاومت الآلهة بسبب انها بدلاً من حمايتنا فإنها تتصادم معنا
    To date only in Tuzla has a new government been elected, while the Federation Government and the cantonal government in Mostar have resisted demands for them to resign. UN ولم يجر حتى الآن انتخاب حكومة جديدة إلا في توزلا، في حين قاومت حكومة الاتحاد وحكومة الكانتون في موستار المطالب التي دعتها إلى الاستقالة.
    Most such agencies have resisted calls by civil society organizations to publish information, claiming that they are exempt from transparency requirements owing to the commercial and international sensitivity of their activities and the confidentiality rule that protects them. UN وقد قاومت معظم تلك الوكالات دعوات منظمات المجتمع المدني لنشر المعلومات، زاعمة أنها معفاة من متطلبات الشفافية بسبب الحساسية التجارية والدولية لنشاطاتها وبسبب قاعدة السرية التي تحميها.
    Israel, which is an occupying power, continues to carry out its policy of an indiscriminate application of excessive force against the Palestinian civilian population, who have resisted the Israeli occupation and who have defended their inalienable national rights. UN إذ تواصل إسرائيل، وهي الدولة القائمة بالاحتلال، تطبيق سياستها المتعلقة باستخدام القوة المفرطة بدون تمييز ضد المدنيين الفلسطينيين، الذين يقاومون الاحتلال الإسرائيلي ويعملون على حماية حقوقهم الوطنية غير القابلة للتصرف.
    The time taken to convert this bill into law reflects the ideological viewpoints of influential sectors of national life, which have a more conservative or religious approach to the institution of marriage and have resisted the introduction of absolute divorce. UN وتتصل مرحلة تحويل مشروع القانون إلى قانون بالأفكار الأيديولوجية لقطاع مؤثِّر من الحياة الوطنية من ذوي الآراء المحافظة أو الدينية بشأن مؤسسة الزواج، والذين يقاومون إمكانية إدخال تعديلات على شكل الطلاق.
    Well, your mother may have resisted it at first, but now she's happier. Open Subtitles حسنا، أمك قد قاوم ذلك في البداية، ولكن الآن أنها أكثر سعادة.
    There are so many young witches who have resisted their calling because they're afraid... of how they may be perceived, or what's expected of them. Open Subtitles ثمة العديد من الساحرات الشابات اللائي قاومن النداء لأنهن خائفات.. من كيفية النظر إليهم، أو ما هو مُتوقع منهم.
    Commander, all those here have resisted with force. Open Subtitles القائد، جميع الحاضرين هنا قاوموا بكل قوة
    In order to make the net debt reduction sufficiently large, however, the HIPC initiative required unusually deep reductions in the debt servicing owed to bilateral official creditors, which some creditor countries have resisted, and it introduced special processes for reducing the servicing of multilateral debt. UN على أنه من أجل جعل تخفيض صافي الديون كبيرا بما يكفي، طلبت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إجراء تخفيضات كبيرة بشكل غير عادي في تكاليف خدمة الديون المستحقة للدائنين الرسميين الثنائيين، الشيء الذي عارضته بعض البلدان الدائنة.
    I couldn't have resisted even if I'd wanted to. Open Subtitles ولم أستطع أن أقاوم حتَى لو كنت أريد ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد