ويكيبيديا

    "have revealed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقد كشفت
        
    • وكشفت
        
    • كشفت عن
        
    • فقد كشفت
        
    • وقد أظهرت
        
    • وقد كشف
        
    • لقد كشفت
        
    • وقد بينت
        
    • قد كشفت
        
    • كشف عن
        
    • أن يكشف
        
    • ولقد أظهرت
        
    • ولقد كشفت
        
    • كشفتي
        
    • كشفت التحقيقات
        
    Human studies have revealed a pattern of rapid cholinesterase inhibition and rapid recovery. UN وقد كشفت الدراسات البشرية من وجود نمط للاستنشاق لاستيراز الكولين والانتعاش السريع.
    Human studies have revealed a pattern of rapid cholinesterase inhibition and rapid recovery. UN وقد كشفت الدراسات البشرية من وجود نمط للاستنشاق لاستيراز الكولين والانتعاش السريع.
    Polls taken prior to the elections have revealed that corruption was a major concern among Afghans. UN وكشفت استطلاعات الرأي التي أجريت قبل الانتخابات أن الفساد يشكل مصدر قلق كبيرا بين الأفغان.
    The survey findings have revealed that almost one third of the elder population of Lithuania would like to remain socially active citizens. UN وكشفت نتائج الاستقصاء عن أن حوالي ثُلث المسنين من سكان ليتوانيا يودون أن يظلوا مواطنين نشطين اجتماعيا.
    Robot missions to mars have revealed a spectacularly beautiful Open Subtitles رحلات الروبوت إلى المريخ كشفت عن جمال مذهل
    Nevertheless, recent investigations of the issue have revealed that illegal telephone communication services have been resumed. UN ومع ذلك، فقد كشفت تحقيقات أجريت مؤخرا في المسألة أن الخدمات غير القانونية للاتصالات الهاتفية قد استؤنفت.
    Recent examples of the actions of vulture funds in international courts have revealed their highly speculative nature. UN وقد أظهرت أمثلة حديثة من أنشطة صناديق الاستثمار الانتهازية، عُرضت على المحاكم الدولية، طبيعتها الموغلة في المضاربة.
    Several reviews or audits have revealed that these controls are inadequate. UN وقد كشف العديد من عمليات الاستعراض أو المراجعة عن عدم كفاية هذه الضوابط.
    Our consultations with States on the draft resolution have revealed a heartening degree of support for improved international cooperation to address that proliferation threat. UN وقد كشفت مشاوراتنا مع الدول بشأن مشروع القرار عن وجود درجة مشجعة من الدعم لتحسين التعاون الدولي على التصدي لخطر الانتشار المذكور.
    The activities of the mandate have revealed two distinct issues of concern in this regard. UN وقد كشفت الأنشطة المضطلع بها في إطار الولاية مسألتين منفصلتين مثيرتين للقلق في هذا الصدد.
    The events surrounding Iraq have revealed weak links in the system of international security. UN وقد كشفت الأحداث المحيطة بالعراق ضعف الروابط في نظام الأمن الدولي.
    Our relations with China and the Russian Federation have revealed unexpected complementarities. UN وقد كشفت علاقاتنا مع الصين والاتحاد الروسي عن أوجه تكامل لم تكن متوقعة.
    Reports from the field have revealed that the use of certain kinds of sub-munitions poses a significant threat to civilians. UN وقد كشفت التقارير الواردة من الميدان أن استخدام بعض أنواع الذخائر الصغيرة يشكل تهديداً ملحوظاً للمدنيين.
    Observations made by the Kimberley Process Working Group on Statistics have revealed a number of anomalies with respect to the characteristics and origin of diamonds exported from Guinea. UN وكشفت الملاحظات التي أدلى بها الفريق العامل المعني بالإحصاءات التابع لعملية كيمبرلي عن وجود عدد من المفارقات فيما يتعلق بخصائص ومنشأ الماس المصدَّر من غينيا.
    His, he said, is based on recent studies in some countries which have revealed human health concerns for the use of DDT in areas where IRS is being implemented. UN تي على صحة الإنسان. وقال إن ذلك يستند إلى دراسات أجريت مؤخراً في بعض البلدان وكشفت عن شواغل تتعلق بصحة الإنسان ناتجة من استخدام الـ دي.
    Our investigations have revealed that the aircraft started operating in the region using South Africa as its base. UN وكشفت تحقيقاتنا أن الطائرة بدأت العمل في المنطقة مستخدمة جنوب أفريقيا كقاعدة لها.
    The right to development criteria have revealed many relevant insights, but need to be refined. UN وكشفت معايير الحق في التنمية العديد من الملاحظات الوجيهة، لكنها تحتاج إلى التدقيق.
    But the recent events have revealed severe weaknesses in the functioning of the international financial system, as well as in the lending practices of the private sector investors. UN إلا أن اﻷحداث اﻷخيرة كشفت عن جوانب ضعف خطيرة في عمل النظام المالي الدولي، فضلا عن القصور الذي يشوب أساليب اﻹقراض لدى مستثمري القطاع الخاص.
    Experts' reports have revealed an adjusted pay gap of 7%. UN فقد كشفت تقارير الخبراء عن وجود فرق في الأجور المعدلة نسبته 7 في المائة.
    Discussions on the draft in a variety of forums, including international conferences and the First Committee of the General Assembly, have revealed considerable interest in it on the part of the international community. UN وقد أظهرت المناقشات التي جرت بشأن مشروع المعاهدة في مجموعة مختلفة من المحافل، بما فيها المؤتمرات الدولية واللجنة الأولى للجمعية العامة، وجود اهتمام كبير بهذا المشروع من جانب المجتمع الدولي.
    Divisions between major powers on key issues have revealed a lack of consensus about goals and methods. UN وقد كشف انقسام مواقف الدول الكبرى إزاء القضايا الرئيسية عن عدم وجود توافق في الآراء بشأن الأهداف وسبل تحقيقها.
    The events over the last few weeks have revealed the frustrations and distrust that exist between Israel and the Palestinians. UN لقد كشفت الأحداث التي وقعت خلال الأسابيع الأخيرة عن حالات الإحباط وانعدام الثقة بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Country missions have revealed that the level of authority envisioned in that provision of the resolution has not yet been fully recognized and operationalized. UN وقد بينت البعثات القطرية أن مستوى السلطة المتوخى في هذا الحكم من القرار لم يحظ بالاعتراف التام كما لم ينفذ بالكامل بعد.
    Losses had been identified and investigations undertaken by the Office of Internal Oversight Services have revealed the following: UN وقد تم التعرف على حجم الخسائر كما أن التحقيقات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد كشفت ما يلي:
    An autopsy was said to have revealed that her attacker had thrust a blunt instrument into her vagina, causing severe bleeding. UN وقيل إن التشريح كشف عن أن من اعتدى عليها دفع بآلة كليلة في مهبلها مما نتج عنه نزيف شديد.
    For example, the refugee influx to Ethiopia and Northern Kenya took UNICEF by surprise, even though a stronger regional information management perspective would likely have revealed its likely occurrence. UN فعلى سبيل المثال، فاجأ تدفق اللاجئين إلى إثيوبيا وشمال كينيا اليونيسيف رغم أنه كان من المرجح أن يكشف اعتماد منظور أقوى لإدارة المعلومات الإقليمية حدوثه المحتمل.
    Recent events have revealed the reluctance of military personnel to come together, citing fears of personal safety and reprisals, and this could jeopardize the progress achieved thus far. UN ولقد أظهرت الأحداث الأخيرة تردد الأفراد العسكريين في الاجتماع مع بعضهم حيث ذكروا أنهم خائفون على سلامتهم الشخصية ويخشون من الانتقام، ويمكن لهذا الأمر أن يعرض للخطر التقدم المحرز حتى الآن.
    Their foundations, albeit endowed with indefinite lifetime extension, have revealed internal fissures that seem to run deep. UN ولقد كشفت أسسهما، وإن كانت تحظى بامتداد لا ينتهي على مدى الحياة، عن تصدعات داخلية يبدو أنها عميقة.
    As you have revealed your plans, we want to be useful and advise you to remember the purest human laws. Open Subtitles و بينما كشفتي عن خططكِ فإننا نريد أن نكون مفيدين و ننصحكِ بمزيدا من تذكر القوانين الإنسانية المقدسة
    U.S. Government (USG) investigations have revealed a widespread militant Islamic presence in the United States. UN وقد كشفت التحقيقات التي أجرتها حكومة الولايات المتحدة عن وجود إسلامي حركي واسع النطاق في الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد