ويكيبيديا

    "have set up" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأنشأت
        
    • أقامت
        
    • وقد أنشأت
        
    • قد أنشأت
        
    • وأقامت
        
    • وقد أنشأ
        
    • أقاموا
        
    • وأنشأوا
        
    • قد أنشأوا
        
    • قامت بإنشاء
        
    Four States have set up specialized counter-terrorism law enforcement units and three have taken steps in this direction. UN وأنشأت أربع دول وحدات متخصصة لإنفاذ قوانين مكافحة الإرهاب، واتخذت ثلاث دول خطوات في هذا الاتجاه.
    Anti-money-laundering laws are now in force in all seven States, and four States have set up a financial intelligence unit. UN وتسري الآن في الدول السبع جميعها قوانين لمكافحة غسل الأموال، وأنشأت أربع دول وحدات للاستخبارات المالية.
    Similarly, all States have set up financial intelligence units. UN وبالقدر نفسه، أقامت جميع الدول وحدات استخبارات مالية.
    All communes, districts and townships have set up a People's Inspectorate Board and 37 out of 64 provinces have instructed their respective local authorities to establish Public Investment Supervisory Board. UN وقد أنشأت جميع الكوميونات والمناطق والبلدات مجالس التفتيش الشعبية، كما أصدرت 37 مقاطعة من مجموع 64 مقاطعة توجيهات إلى السلطات المحلية التابعة لها لإنشاء مجالس للإشراف على الاستثمارات العامة.
    Although States have set up financial intelligence units to analyse suspicious transactions reports, a number of these units require operational capacity-building. UN ورغم أن الدول قد أنشأت وحدات استخبارات مالية لتحليل التقارير الواردة بشأن المعاملات المشبوهة، فإن عدداً من وحدات الاستخبارات المالية يحتاج إلى بناء قدراته التشغيلية.
    Many Governments have set up monitoring units to identify the evolvement of the crisis and to formulate targeted responses. UN وأقامت العديد من الحكومات وحدات رصد لتحديد تطور الأزمة ولصياغة إجراءات محددة الهدف للتصدي لها.
    Some trade union federations have set up separate pensioners' councils or committees which also provide protection to the elderly. UN وقد أنشأ عدد من اتحادات نقابات العمال مجالس أو لجانا منفصلة للمتقاعدين توفر الحماية أيضا للمسنين.
    Three States have set up transnational crime units to investigate terrorism and other crimes. UN وأنشأت ثلاث دول وحدات معنية بالجريمة عبر الحدود الوطنية بغرض التحقيق في الإرهاب والجرائم الأخرى.
    Many offices have set up complaint mechanisms and have improved the access by refugees to international staff members. UN وأنشأت الكثير من المكاتب آليات للشكاوى وحسنت من إمكانيات اتصال اللاجئين بالموظفين الدوليين.
    Over 30 large corporations have set up manufacturing operations in the Territory and industrial parks are under construction. UN وأنشأت ما يزيد على ٣٠ شركة كبرى عمليات للصناعات التحويلية في اﻹقليم ويجري حاليا تشييد مناطق صناعية.
    UNMIK police have set up a special task force and, in conjunction with KFOR, have taken a series of steps to improve physical security for minority communities. UN وأنشأت شرطة البعثة فرقة عمل خاصة واتخذت، بالتعاون مع قوة كوسوفو سلسلة من الخطوات لتحسين الأمن المادي لطوائف الأقليات.
    All banks have set up women's cells in their head offices for dealing with cases of credit flow to women. UN وأنشأت كل المصارف خلايا للمرأة في مكاتبها الرئيسية لتنظر في حالات تدفق الائتمان إلى المرأة.
    My country is steadfastly committed to preventing and combating terrorism in all its forms, and we have set up the necessary institutional mechanisms to this end. UN وبلادي قد صممت بحزم على منع ومكافحة الإرهاب بكل أشكاله، وأنشأت الآليات المؤسسية اللازمة لهذا الغرض.
    Over 17,000 health clinics across the country also have set up family-planning sections, representing a total force of 280,000 technical personnel. UN وقد أقامت أكثر من 000 17 عيادة صحية في جميع أنحاء البلد أقساما لتنظيم الأسرة، تمثل قوة عمل قوامها 000 280 موظف تقني.
    These programs have set up about 1,200 projects, involving 25,000 girls and women, which has cost approximately 50 million Euro so far. UN وقد أقامت هذه البرامج 200 1 مشروع تشترك فيها 000 25 فتاة وامرأة وتبلغ تكاليفها حتى الآن حوالي 50 مليون يورو.
    Both MWCA and Ministry of Social Welfare and some NGO's have set up rehabilitation centers for the displaced sex workers. UN وقد أقامت وزارة شؤون المرأة والطفل ووزارة الرعاية الاجتماعية مراكز تأهيل لهؤلاء العاملين.
    The companies are prepared for this highly lucrative eventuality and have set up various branches and subsidiaries. UN وهذه الشركات مستعدة لهذا الاحتمال الذي تحقق منه أرباحا طائلة وقد أنشأت لهذه الغاية فروعا وشركات مختلفة تابعة لها.
    They have set up a joint Task Force on Protection from Sexual Exploitation and Abuse. UN وقد أنشأت تلك الهيئات فرقة عمل معنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Non-governmental organizations have set up various centres to involve women in the life of society and services are operating to give women moral and social support by providing them with legal, medical and other counselling. UN والمنظمات غير الحكومية قد أنشأت مراكز مختلفة لتشجيع النساء على المشاركة في الحياة العامة، وثمة خدمات لإعادة التكييف، على الصعيدين النفسي والاجتماعي، للمرأة، حيث توفر استشارات قانونية وطبية وما إلى ذلك.
    " some of the factions operating in Mogadishu have set up quasi-governmental institutions and are negotiating the establishment of a common administration. UN " أن بعض الفصائل العاملة في مقديشو قد أنشأت مؤسسات شبه حكومية وهي تتفاوض من أجل إنشاء إدارة مشتركة.
    Five States have set up specialized counter-terrorism law enforcement units, and three have taken steps in this direction. UN وأقامت خمس دول وحدات لإنفاذ القانون متخصصة في مكافحة الإرهاب واتخذت ثلاث دول خطوات في هذا الاتجاه.
    Now directors of some orphanages have set up " apartments " within the orphanage and are getting young people to adapt to living in such an arrangement. UN وقد أنشأ الآن مديرو بعض دور الأيتام ' ' شققا`` داخل هذه الدور لمساعدة الأيتام على التكيف مع الحياة في ظل ترتيبات كهذه.
    According to various reports, some militants are suspected of having links with Al-Qaeda operatives and to have set up training camps in south-eastern Somalia. UN وطبقا لتقارير مختلفة، يُشتبه بأن أفرادا من المقاتلين مرتبطون بعناصر القاعدة وبأنهم قد أقاموا معسكرات تدريب في الجزء الجنوبي الشرقي من الصومال.
    They have set up their own company to sell recyclable waste material and provide daily care and health cover to their members. UN وأنشأوا شركة خاصة بهم لبيع المواد القابلة لإعادة تدويرها ولتوفير رعاية يومية وتغطية صحية لأعضائها.
    However, although several international garment manufacturers have set up or are setting up plants in selected African countries, retailers have begun sourcing garments, large buyers have set up offices to identify potential suppliers, problems have arisen. UN ٥٣- ومع هذا، ظهرت المشاكل رغم أن عددا من صناع الثياب الدوليين قد أنشأوا أو يقومون بانشاء مصانع في بلدان أفريقية مختارة، وأن تجار التجزئة قد بدأوا في الحصول على ثياب، وأن كبار المشترين قد فتحوا مكاتب لتحديد الموردين المحتملين.
    In that connection, we have set up kindergartens and child and mother centres, in order to provide timely health care and immunizations. UN وفي هذا الإطار، قامت بإنشاء دور الرعاية ورياض الأطفال ومراكز الأمومة والطفولة لتوفير الرعاية الصحية من خلال تقديم الأمصال واللقاحات في مواعيدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد