ويكيبيديا

    "have strengthened" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عززت
        
    • وعززت
        
    • عزز
        
    • عزّزت
        
    • عززا
        
    • وقد تعززت
        
    • وتعززت
        
    • عززنا
        
    • وعززنا
        
    • سبباً في تعزيز
        
    • عزَّزت
        
    • وقامت بتعزيز
        
    Border checkpoints around the country have strengthened border inspection by focusing on fraudulent documents and cargo containers. UN عززت نقاط التفتيش في جميع أنحاء البلد التفتيش على الحدود بالتركيز على الوثائق المزورة والحاويات.
    Increase in the percentage of Member States requesting assistance that have strengthened existing electoral management bodies UN زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تطلب المساعدة والتي عززت الهيئات القائمة المعنية بإدارة الانتخابات
    Decentralization policies have been adopted and have strengthened municipal autonomy and city governments in both developed and developing countries. UN واعتمدت سياسات لا مركزية عززت استقلال المحليات وحكومات المدن في البلدان المتقدمة النمو والنامية معاً.
    Such efforts have strengthened management capacity and facilitated progress in the area of the defence and protection of competition. UN وعززت هذه الجهود القدرات في مجال الإدارة ويسرت التقدم في مجال الدفاع عن المنافسة وحمايتها.
    93. Countries have strengthened the capacity of health professionals to provide quality health care and health services to women. UN 93 - وعززت البلدان من قدرات العاملين في المجال الصحي لتقديم رعاية صحية وخدمات صحية جيدة للمرأة.
    The solidarity and support enjoyed by the Palestinian people have strengthened their steadfastness on their land and their ability to stand up to injustice and occupation. UN إن التضامن والتأييد الذي يحظى به الشعب الفلسطيني قد عزز من صموده على أرضه وقدرته على مواجهة الظلم والاحتلال.
    This renewal of trust reflects the world's appreciation for his efforts, which have strengthened the role of the Organization. UN إن تجديد الثقة هذا يعكس تقدير دول العالم لما بذله من جهود عززت دور المنظمة الأممية.
    Increase in the percentage of Member States requesting assistance that have strengthened existing electoral management bodies UN زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تطلب المساعدة والتي عززت الهيئات القائمة المعنية بإدارة الانتخابات
    By fostering the development of national courts, the Tribunals have strengthened the rule of law. UN ومن خلال دعم تطوير المحاكم الوطنية، عززت المحكمتان سيادة القانون.
    In many cases the projects have strengthened democratic governance by engaging local communities in decision-making. UN وفي العديد من الحالات، عززت المشاريع الحوكمة الديمقراطية بإشراك المجتمعات المحلية في صنع القرارات.
    Many States have strengthened their national legal frameworks to prevent and address violence against women. UN وقد عززت دول كثيرة من أطرها القانونية الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    Those changes have strengthened the Mission’s ability to carry out its complex mandate. UN وقد عززت تلك التغييرات من قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها المركبة.
    These changes have strengthened the Mission’s ability to carry out its complex mandate. UN وقد عززت هذه التغييرات من قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها المركبة.
    Sources external to the United Nations system such as the Inter-American Development Bank have strengthened their positions as leading agencies in supporting ECLAC projects. UN وقد عززت بعض المصادر الخارجة عن منظومة الأمم المتحدة، مثل مصرف التنمية للبلدان الأمريكية مواقفها بوصفها وكالات رئيسية في دعم مشاريع اللجنة.
    Additional resources, approved by the Board in its management plan for 2009, and structural changes within the secretariat have strengthened its technical support to the Board on registration and issuance matters. UN وعززت الموارد الإضافية التي أقرها المجلس في خطة إدارته لعام 2009، والتغييرات الهيكلية التي أجريت داخل الأمانة، الدعم التقني الذي تقدمه الأمانة إلى المجلس بشأن مسائل التسجيل والإصدار.
    All 10 States of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) have strengthened cooperation within regional bodies. UN وعززت جميع الدول الـ 10 الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا التعاون ضمن الهيئات الإقليمية.
    They have strengthened their capacities in early warning, monitoring and preparedness for conflict situations with a view to effectively putting in place mitigation mechanisms. UN وعززت قدراتها في مجال الإنذار المبكر والرصد والتأهب لحالات النزاع بهدف وضع آليات فعالة للتخفيف من حدتها.
    Palestinians have strengthened their efforts on security. UN فقد عزز الفلسطينيون جهودهم في مجال الأمن.
    Furthermore, a number of existing operations have strengthened the scope of their public information activities. UN وعلاوة على ذلك، عزز عدد من العمليات القائمة نطاق أنشطته اﻹعلامية.
    Five Member States have strengthened their monitoring and evaluation systems by integrating poverty and environment issues and are currently monitoring progress towards environmental sustainability using poverty and environment relevant indicators and data. UN وقد عزّزت خمس دول أعضاء نظمها للرصد والتقييم من خلال دمج قضايا الفقر والبيئة وهي ترصد حاليا التقدّم المحرز نحو تحقيق الاستدامة البيئية باستخدام المؤشّرات والبيانات المتعلّقة بالفقر والبيئة.
    Along with this wish to improve the Security Council's representativeness, the multiplicity and diversity of sources of tensions and conflicts have strengthened the desire to adapt the Council. UN وإلى جانب هــذه الرغبة في تحسين قدرة مجلس اﻷمــن التمثيلية، فإن تعـدد مصادر التوترات والصراعات وتنوعها عززا الرغبة في تكييف المجلس.
    Those groups are ideologically and operationally fused, and their bonds have strengthened over the years. UN وتلك الجماعات منصهرة عقائديا وعلى صعيد العمليات وقد تعززت الروابط بنيها على مر السنين.
    On the contrary, in late 1960, the country showed signs of having absorbed the two blows and the Cuban people appeared to have strengthened their resolve to stand firm and to support the Revolution. UN وعلى العكس من ذلك بدا على البلد، في أواخر 1960، أنه امتص الضربتين، وتعززت رغبة الشعب الكوبي في المقاومة وتعضيد الثورة.
    We have strengthened our strategic partnership with Argentina. UN فقد عززنا شراكتنا الاستراتيجية مع الأرجنتين.
    We have implemented the youth employment promotion programme with a view to creating 50,000 jobs by 2015 and have strengthened the plan for promoting entrepreneurship among young people. UN ونفذنا برنامج تعزيز فرص العمل للشباب بغية خلق 000 50 فرصة عمل بحلول عام 2015 وعززنا خطة لتعزيز روح المبادرة بين الشباب.
    Those efforts have strengthened international law, and the Court should therefore receive ongoing and broad support for its activities. UN وقد عزَّزت هذه الجهود القانون الدولي، ممّا يجعل المحكمة جديرة بتلقِّي دعم متواصل وواسع لأنشطتها.
    48. Member States in the ECE region have acknowledged abuse and violence against older persons as a challenge and have strengthened their legal frameworks, raised awareness, improved monitoring and provided support to victims. UN 48 - واعتبرت الدول الأعضاء في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا إيذاء كبار السن والعنف ضدهم من التحديات تحديا تواجهها، وقامت بتعزيز أطرها القانونية، ورفع مستوى، وتحسين الرصد، وتقديم الدعم للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد