ويكيبيديا

    "have sufficient" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ما يكفي من
        
    • تملك ما يكفي
        
    • لديها ما يكفي
        
    • بما يكفي من
        
    • قدر كاف من
        
    • يكون لديه ما يكفي
        
    • القدر الكافي من
        
    • وجود عدد كاف
        
    • لها ما يكفي
        
    • يملك ما يكفي
        
    • عدد كاف من
        
    • لديهم ما يكفي
        
    • كان ﻷي منها
        
    • يمتلك القدر الكافي
        
    • ما يكفيها من
        
    In most countries around the world, the challenge is to have sufficient budgetary allocations to this important sector. UN والمحك في معظم بلدان العالم هو وجود ما يكفي من الاعتمادات في الميزانية لهذا القطاع الهام.
    It is regrettable that the Special Committee did not have sufficient time to fully study the content of that report because of the issuance date. UN ومن المؤسف أن اللجنة الخاصة لم يكن لديها ما يكفي من الوقت لدراسة محتوى هذا التقرير بسبب التقييد بتاريخ الإصدار.
    While financial reparations were not sufficient in themselves, they should be seen as a first step towards justice and the right to truth, and States could not hide behind the argument that they did not have sufficient resources to meet their obligations. UN ورغم أن التعويضات المالية غير كافية في حد ذاتها، ينبغي أن يُنظَر إليها كخطوة أولى نحو تحقيق العدالة وإعمال الحق في معرفة الحقيقة، ولا تستطيع الدول أن تتذرع بحجة أنها لا تملك ما يكفي من الموارد للوفاء بالتزاماتها.
    It was explained that such a toolkit would ensure that Umoja trainers and end-user trainers have sufficient support materials to deliver training courses and that the quality of the training is standardized. UN وأوضح أن مجموعة أدوات من هذا القبيل من شأنها كفالة تمتع مدرِّبي نظام أوموجا ومدرِّبي المستخدمين النهائيين بما يكفي من مواد الدعم لتنظيم دورات تدريبية وتوحيد نوعية التدريب.
    The Department ensures that certified claims submitted to the Office have sufficient obligated funds to facilitate further processing. UN وتكفل الإدارة توافر قدر كاف من الأموال الملتزم بها للمطالبات الموثقة المقدمة إلى المكتب لتيسير المضي في تجهيزها.
    If the Office is to have the impact that a values-based institution such as the United Nations requires, it must have sufficient human capital and resources to be readily available to the staff where they work and live. UN وإذا ما أريد للمكتب أن يكون له الأثر الذي تتطلبه مؤسسة مبنية على القيم، مثل الأمم المتحدة، فإنه يجب أن يكون لديه ما يكفي من رأس المال البشري والموارد المتاحة بسهولة للموظفين في الأماكن التي يعملون ويعيشون فيها.
    Ensure multi-sectoral campaigns have sufficient government and sustainable resources to target and alleviate the high levels of violence against women and the girl child; UN :: ضمان حصول الحملات المتعددة القطاعات على ما يكفي من الموارد الحكومية والموارد المستدامة لاستهداف وتخفيف مستويات العنف العالية ضد المرأة والطفلة؛
    The Tribunal does not have sufficient work for so many additional judges, and the newly appointed judges would lack the experience to fill the leading positions of the Tribunal at this stage of the completion strategy. UN فالمحكمة ليس لديها ما يكفي من العمل لهذا العدد الكبير من القضاة الإضافيين، ولن يكون لدى القضاة المعينين حديثا الخبرة الكافية لشغل المناصب القيادية في المحكمة في هذه المرحلة من استراتيجية الإنجاز.
    It was widely felt that the Commission did not have sufficient information to make a decision as to the desirability and feasibility of any work on that topic. UN وساد شعور بأن اللجنة لم يكن لديها ما يكفي من معلومات للبت في مدى استصواب القيام بأي عمل بشأن هذا الموضوع وجدواه.
    The President continued to place great store in the full implementation of the Constitution but complained publicly that he did not have sufficient powers to do so. UN وظل الرئيس يولي أهمية كبيرة لتنفيذ الدستور بالكامل غير أنه اشتكى من أنه لا يملك ما يكفي من سلطات للقيام بذلك.
    Lastly, the State party expressed doubts regarding counsel's right to represent the author, as counsel did not have sufficient authority and had not sought the permission of the previous defence counsel. UN وعبرت الدولة الطرف في الأخير عن ارتيابها إزاء حق المحامي في تمثيل صاحب البلاغ، فليس للمحامي ما يكفي من سلطان لذلك، وهو لم يسع للحصول على إذن محامي الدفاع السابق.
    Lastly, the State party expressed doubts regarding counsel's right to represent the author, as counsel did not have sufficient authority and had not sought the permission of the previous defence counsel. UN وعبرت الدولة الطرف في الأخير عن ارتيابها إزاء حق المحامي في تمثيل صاحب البلاغ، فليس للمحامي ما يكفي من سلطان لذلك، وهو لم يسع للحصول على إذن محامي الدفاع السابق.
    The courses provided under the Programme were vital for countries like Costa Rica that did not have sufficient resources to train legal officials to a high level; their continuation must be assured. UN والدورات الدراسية المقدمة في إطار ذلك البرنامج أمر حيوي لبلدان مثل كوستاريكا التي لا تملك ما يكفي من الموارد لتدريب الموظفين القانونيين لبلوغ مستوي رفيع؛ ولا بد من ضمان استمرار مثل هذه الدورات.
    Many current focal points on disability did not have sufficient funds and were attached to institutions that operated under the medical model of disability. UN وقالت إن العديد من مراكز التنسيق المعنية بالإعاقة حاليا لا تملك ما يكفي من الأموال، وهي تابعة لمؤسسات تعمل في إطار النموذج الطبي للإعاقة.
    3. Calls upon States to establish or strengthen existing governmental institutions responsible for birth registration and the preservation and security of such records, and to ensure they have sufficient resources to fulfil their mandate; UN 3- يناشد الدول أن تنشئ مؤسسات حكومية مسؤولة عن تسجيل الولادات والحفاظ على تلك السجلات وتأمينها أو تدعّم ما وُجد منها، وأن تكفل تزويدها بما يكفي من الموارد لأداء ولايتها؛
    Participants also recognize that the effectiveness of the operational activities of the United Nations system in general and the Delivering as One approach in particular are contingent both on a well-coordinated United Nations country team whose members have sufficient delegated authority from their headquarters and on a well-coordinated government. UN ويُقر المشاركون أيضا بأن فعالية الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة بصفة عامة، ونهج توحيد الأداء بشكل خاص، يتوقفان على وجود فريق قطري جيد التنسيق تابع للأمم المتحدة، لدى أعضائه قدر كاف من السلطات المفوضة من مقارهم، وكذلك على وجود حكومة جيدة التنسيق.
    In some cases, the Committee considered that States may even be obliged to do so, for instance " where a person sentenced to death seeks available constitutional review of irregularities in a criminal trial but does not have sufficient means to meet the cost of legal assistance to pursue such a remedy " (para. 10). UN ورأت اللجنة في بعض الحالات أن الدول قد تُلزم بتقديمها، وذلك على سبيل المثال " عندما يلتمس شخص حُكِم عليه بالإعدام مثلا إعادة النظر من الناحية الدستورية في مخالفات اعترت محاكمة جنائية ولا يكون لديه ما يكفي لتحمل نفقات المساعدة القانونية من أجل متابعة هذه الوسيلة من وسائل الانتصاف " (الفقرة 10).
    Readers of the OIOS report will have the impression that the capital master plan does not have sufficient controls in place. UN وسيترسب لدى قراء تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية انطباع بأن المخطط العام لا يمتلك القدر الكافي من الضوابط الرقابية.
    His candid answer was that the judicial system was not functioning because it did not have sufficient independent judges and prosecutors. UN فجاء جوابه صريحاً وهو أن نظام القضاء لا يعمل بسبب عدم وجود عدد كاف من القضاة والمدعين العامين المستقلين.
    They must have sufficient financial and trained personnel resources to preserve the archives and make them available. UN ويتعين أن يخصص لها ما يكفي من الموارد المالية والموارد البشرية المدربة تدريباً جيداً لحفظ المحفوظات وتيسيرها.
    All employers have been shown to have sufficient staff for inclusion in the survey. UN وتم إثبات أن جميع أرباب العمل لديهم ما يكفي من موظفين ﻹدراجهم في الدراسة الاستقصائية.
    The Archives Unit appraises records to determine which have sufficient historical or other value to warrant their continued preservation in the United Nations archives; ar-ranges and describes the records for research use; prepares finding aids and indexes; microfilms records for purposes of preservation and provides research services and facilities for United Nations and external researchers. UN وتقيم وحدة المحفوظات الوثائق لتقرر ما إذا كان ﻷي منها قيمة تاريخية أو غيرها مما يبرر استمرار حفظها في محفوظات اﻷمم المتحدة؛ وترتب الوثائق وتحدد مواصفاتها من حيث قيمتها البحثية، وتعد وسائل تحديد الوثائق وفهارسها؛ وتنقل الوثائق على الميكروفلم ﻷغراض الحفظ وتوفر خدمات البحوث والتسهيلات للباحثين من اﻷمم المتحدة ومن الخارج.
    At the same time, the Unit must have sufficient funds to implement its system-wide mandate effectively. UN ويجب في الوقت نفسه أن يكون لدى الوحدة ما يكفيها من الاعتمادات لتنفيذ ولايتها على نطاق المنظومة تنفيذاً فعالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد