ويكيبيديا

    "have the force of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لها قوة
        
    • تتمتع بقوة
        
    • يتمتع بقوة
        
    • يكون لها مفعول
        
    • ولها قوة
        
    These regulations have the force of law in Kosovo and provide the legal framework within which the Special Representative is to discharge his mandate. UN والنظم اﻷساسية لها قوة القانون في كوسوفو وتتيح اﻹطار القانوني الذي يمكن للممثل الخاص أن يمارس ولايته في إطاره.
    In some countries, there is no proper legal basis for exemptions, i.e., they might be based on agreements that do not have the force of law. UN ففي بعض البلدان، لا يوجد أساس قانوني سليم للإعفاءات، أي أنها يمكن أن تكون قائمة على أساس اتفاقات ليست لها قوة القانون.
    The Council of Ministers, with the unanimous approval of the Presidency Council, issues orders and regulations that have the force of law. UN لمجلس الوزراء بالموافقة الجماعية لمجلس الرئاسة، إصدار الأوامر والمراسيم التي يكون لها قوة القانون.
    27. In Guyana the payment of minimum wages is guaranteed by Minimum Wage Orders which have the force of law. UN ٧٢- ودفع الحد اﻷدنى لﻷجور تكفله في غيانا قرارات الحد اﻷدنى لﻷجور التي تتمتع بقوة القانون.
    It is further submitted that these rules do not have the force of law in Australia. UN ومن المؤكد كذلك أن هذه القواعد ليست لها قوة القانون في أستراليا.
    The impact of these private sector initiatives is varied: rules set by stock exchanges can have the force of law. UN ويتباين تأثير مبادرات القطاع الخاص هذه: فالقواعد التي تضعها أسواق البورصة يمكن أن تكون لها قوة القانون.
    The Office of the Ombudsperson, both in law and in practice, appears to meet these criteria, including an effective review through the presumption that her recommendations will have the force of decisions. UN ويبدو أن مكتب أمين المظالم، سواء في القانون وفي الممارسة العملية، يلبي هذه المعايير، بما في ذلك إجراء مراجعة فعالة من خلال افتراض أن توصياتها ستكون لها قوة القرارات.
    However, the amount of the minimum wage is officially set by special decisions of the Supreme Council of Ukraine, which have the force of law. UN بيد أن مبلغ اﻷجر اﻷدنى يحدده رسميا المجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا بقرارات خاصة لها قوة القانون.
    However, as chapter IV itself makes clear, these provisions do not have the force of law and are not binding in any sense; they are only recommendations. UN غير أن الفصل الرابع نفسه يبين أن هذه اﻷحكام ليست لها قوة القانون ولا تشكل التزامات بأي مفهوم، وذلك ﻷنها مجرد توصيات.
    Referring to question 1, he said that international treaties and agreements did not have the force of law in Botswana until they had been incorporated into its domestic legislation. UN وتناول السؤال رقم 1 فقال إن المعاهدات والاتفاقات الدولية لم يكن لها قوة القانون في بوتسوانا إلى أن أُدرجت في التشريعات المحلية.
    The general comment should show that, while the Committee's Views on communications did not have the binding force of res judicata, they did have the force of a finding. UN ويجب أن يبين التعليق العام أن آراء اللجنة بشأن البلاغات ليست لها القوة الملزمة التي تتوفر لحجية الأمر المقضي به بل لها قوة الاستنتاج.
    1.17 Under article 37 of Bahrain's Constitution, treaties have the force of law as from the moment of their ratification. UN س 1-17 طبقا للمادة 37 من دستور البحرين فإن المعاهدات تصبح لها قوة القانون لحظة التصديق عليها.
    The Australia New Zealand Food Authority is responsible for recommending standards that, when agreed to by relevant ministers, have the force of law in both countries. UN وتتولى الهيئة الاسترالية النيوزيلندية للأغذية مسؤولية التوصية بمعايير تكون لها قوة القانون في كلا البلدين فور موافقة الوزارات ذات الصلة عليها.
    This article shows that treaties concluded by the State of Kuwait have the force of law in Kuwait, that they are addressed to all and that their provisions are binding in Kuwaiti courts. UN وتكشف هذه المادة على أن المعاهدات التي تبرمها دولة الكويت لها قوة القانون داخل الكويت فيخاطب بها الكافة ويلتزم القضاء الكويتي بأحكامها.
    It would be no solution to provide an explanation in the Guide to Enactment, since that document would not constitute a commentary or have the force of law. UN ٤٧ - وقال إن توفير شرح في دليل التشريع لن يكون حلا ، حيث أن هذه الوثيقة لا تشكل تعليقا وليست لها قوة القانون .
    The commitments to its provisions may not be legally binding, but they have the force of consensus and moral legitimacy which is almost equally binding on all. UN وقد لا يكون الامتثال لأحكام الإعلان ملزماً من الناحية القانونية، غير أن هذه الالتزامات لها قوة توافق الآراء وشرعية معنوية تكاد تكون ملزمة للجميع أيضا.
    According to article 9 of the Civil Code, treaties concluded between the Iranian Government and other Governments in accordance with the Constitution shall have the force of law. UN ووفقاً للمادة 9 من القانون المدني فإن للمعاهدات المبرمة بين الحكومة الإيرانية والحكومات الأخرى وفقاً للدستور تكون لها قوة القانون.
    13. However, in many legal systems, a national court may find difficulties in, or even a legal impediment to, applying internal rules of an intergovernmental organization which do not have the force of law in that national legal system, unless they are the few regulations promulgated pursuant to Headquarters Agreements to the express exclusion of local law. UN ٣١ - بيد أنه في كثير من النظم القانونية، قد تواجه المحكمة الوطنية صعوبات، أو حتى عائقا قانونيا، في تطبيق القواعد الداخلية ﻷي منظمة حكومية دولية لا تتمتع بقوة القانون في ذلك النظام القانوني الوطني، ما لم تكن هي اﻷنظمة القليلة الصادرة عملا باتفاقات المقر التي تستبعد القانون المحلي صراحة.
    However, HALDE had recently issued an opinion that the tests were discriminatory and although that opinion did not have the force of a court ruling, the Government was paying close attention to it. UN إلاّ أن السلطة العليا أصدرت مؤخراً رأياً اعتبرت فيه هذه الاختبارت تمييزية، ومع أن هذا الرأي لا يتمتع بقوة الحكم الصادر عن محكمة، فان الحكومة تعيره كل اهتمام.
    He can abolish acts of the Government and issue decrees and orders, which, in cases determined by the Constitution, have the force of law. UN وبإمكانه إلغاء الإجراءات التي تتخذها الحكومة وإصدار المراسيم والأوامر التي يكون لها مفعول القانون في الحالات التي يحددها الدستور.
    80. As stated above, according to article 77 of the Constitution and article 9 of the Civil Code, treaties, conventions, agreements and, in general, all international instruments that have been ratified by the Islamic Consultative Assembly, approved by the Council of Guardians and signed by the President become binding and have the force of law in the country. UN 80- على نحو ما ذكر أعلاه، فإنه وفقاً للمادة 77 من الدستور والمادة 9 من القانون المدني، تصبح المعاهدات والاتفاقيات والاتفاقات، بوجه عام، جميع الصكوك الدولية التي صدقت عليها الجمعية الاستشارية الإسلامية، وأقرها مجلس الأولياء ووقع عليها رئيس الجمهورية، ملزمة ولها قوة القانون في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد