ويكيبيديا

    "have the power to prosecute" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سلطة محاكمة
        
    • بصلاحية الملاحقة القضائية
        
    • سلطة مقاضاة
        
    The International Tribunal for Rwanda shall have the power to prosecute persons responsible for the following crimes when committed as part of a widespread or systematic attack against any civilian population on national, political, ethnic, racial or religious grounds: UN للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الجرائم التالية إذا ارتكبت كجزء من هجوم واسع ومنتظم على أي مدنيين ﻷسباب قومية أو سياسية أو إثنية أو عرقية أو دينية:
    The International Tribunal for Rwanda shall have the power to prosecute persons responsible for the following crimes when committed as part of a widespread or systematic attack against any civilian population on national, political, ethnic, racial or religious grounds: UN للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الجرائم التالية إذا ارتكبت كجزء من هجوم واسع ومنهجي على أي مدنيين ﻷسباب قومية أو سياسية أو إثنية أو عرقية أو دينية:
    The International Tribunal for Rwanda shall have the power to prosecute persons responsible for the following crimes when committed as part of a widespread or systematic attack against any civilian population on national, political, ethnic, racial or religious grounds: UN للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الجرائم التالية إذا ارتكبت كجزء من هجوم واسع ومنهجي على أي مدنيين ﻷسباب قومية أو سياسية أو إثنية أو عرقية أو دينية:
    1. The International Tribunal for Rwanda shall have the power to prosecute persons committing genocide as defined in paragraph 2 of this article or of committing any of the other acts enumerated in paragraph 3 of this article. UN ١ - للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص الذين يرتكبون جريمة إبادة اﻷجناس حسب تعريفها الوارد في الفقرة ٢ من هذه المادة، أو الذين يقترفون أيا من اﻷفعال اﻷخرى المبينة في الفقرة ٣ من هذه المادة.
    The Residual Special Court shall also have the power to prosecute the remaining fugitive, Johnny Paul Koroma, if his case is not referred to a competent national jurisdiction. UN وتتمتع المحكمة الخاصة للمهام المتبقية أيضا بصلاحية الملاحقة القضائية للهارب المتبقي، جوني بول كوروما، إذا لم يتم إحالة هذه القضية إلى ولاية قضائية وطنية مختصة.
    " The International Tribunal shall have the power to prosecute persons responsible for ... crimes when committed in armed conflict, whether international or internal in character, and directed against any civilian population " , including undoubtedly national, political, ethnic, racial or religious groups. UN " للمحكمة الدولية سلطة مقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الجرائم ... إذا ارتكبت أثناء نزاع مسلح، سواء أكان طابعه دوليا أو داخليا، واستهدفت أي سكان مدنيين " ، بما في ذلك دون شك المجموعات الوطنية أو السياسية أو اﻹثنية أو العرقية أو الدينية.
    Genocide 1. The International Tribunal for Rwanda shall have the power to prosecute persons committing genocide as defined in paragraph 2 of this article or of committing any of the other acts enumerated in paragraph 3 of this article. UN ١ - للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص الذين يرتكبون جريمة إبادة اﻷجناس حسب تعريفها الوارد في الفقرة ٢ من هذه المادة، أو الذين يقترفون أيا من اﻷفعال اﻷخرى المبينة في الفقرة ٣ من هذه المادة.
    1. The International Tribunal for Rwanda shall have the power to prosecute persons committing genocide as defined in paragraph 2 of this article or of committing any of the other acts enumerated in paragraph 3 of this article. UN ١ - للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص الذين يرتكبون جريمة إبادة اﻷجناس حسب تعريفها الوارد في الفقرة ٢ من هذه المادة، أو الذين يقترفون أيا من اﻷفعال اﻷخرى المبينة في الفقرة ٣ من هذه المادة.
    8. The statute (S/1994/1405, appendix I) establishes in article 1 that the Tribunal shall have the power to prosecute individual persons responsible for genocide and serious violations of international humanitarian law, including article 3 common to the four Geneva Conventions of 1949 and Additional Protocol II thereto. UN ٨ - تنص المادة ١ من النظام اﻷساسي S/1994/1405)، التذييل اﻷول( على أن للمحكمة سلطة محاكمة اﻷشخــاص المسؤوليــن عــن جرائم اﻹبادة والانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ والبروتوكول اﻹضافي الثاني لها.
    The International Tribunal for Rwanda shall have the power to prosecute persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of Rwanda and Rwandan citizens responsible for such violations committed in the territory of neighbouring States, between 1 January 1994 and 31 December 1994, in accordance with the provisions of the present Statute. UN للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في اقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات في أراضي الدول المجاورة، بين ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي.
    The International Tribunal for Rwanda shall have the power to prosecute persons committing or ordering to be committed serious violations of Article 3 common to the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the Protection of War Victims, and of Additional Protocol II thereto of 8 June 1977. UN للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أمروا بارتكاب انتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف المبرمة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ لحماية ضحايا الحرب، وانتهاكات بروتوكولها الاضافي الثاني المبرم في ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧.
    The International Tribunal for Rwanda shall have the power to prosecute persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of Rwanda and Rwandan citizens responsible for such violations committed in the territory of neighbouring States, between 1 January 1994 and 31 December 1994, in accordance with the provisions of the present Statute. UN للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في اقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات في أراضي الدول المجاورة، بين ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي.
    The International Tribunal for Rwanda shall have the power to prosecute persons committing or ordering to be committed serious violations of Article 3 common to the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the Protection of War Victims, and of Additional Protocol II thereto of 8 June 1977. UN للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أمروا بارتكاب انتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف المبرمة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ وانتهاكات لبروتوكولها الاضافي الثاني المبرم في ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧.
    The International Tribunal for Rwanda shall have the power to prosecute persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of Rwanda and Rwandan citizens responsible for such violations committed in the territory of neighbouring States, between 1 January 1994 and 31 December 1994, in accordance with the provisions of the present Statute. UN للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في أراضي رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات في أراضي الدول المجاورة، بين ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي.
    The International Tribunal for Rwanda shall have the power to prosecute persons committing or ordering to be committed serious violations of Article 3 common to the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the Protection of War Victims, and of Additional Protocol II thereto of 8 June 1977. UN للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أمروا بارتكاب انتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف المبرمة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ لحماية ضحايا الحرب، وانتهاكات بروتوكولها الاضافي الثاني المبرم في ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧.
    Article 1 of the statute provides that the International Tribunal shall have the power to prosecute persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of Rwanda and Rwandese citizens responsible for such violations committed in the territory of neighbouring States, between 1 January 1994 and 31 December 1994. UN وتنص المادة اﻷولى من النظام اﻷساسي على أن للمحكمة الدولية سلطة محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في أراضي رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب مثل هذه الانتهاكات في أراضي الدول المجاورة، بين ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    The International Criminal Court shall have the power to prosecute persons committing or ordering to be committed serious violations of article 3 common to the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the Protection of War Victims and of Additional Protocol II thereto of 8 June 1977 where, having regard to the conduct alleged, these acts constitute serious causes of international concern, including but not limited to: UN تكون للمحكمة الجنائية الدولية سلطة محاكمة اﻷشخاص الذين يرتكبون، أو يأمرون بارتكاب، انتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ والمتعلقة بحماية ضحايا الحرب ولبروتوكولها الثاني المؤرخ ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧ عندما تشكل هذه اﻷفعال، بعد دراسة السلوك المدعى أنه يشكل انتهاكا، أسبابا قوية للقلق الدولي، ومن هذه اﻷفعال على سبيل المثال لا الحصر:
    [The International Criminal Court] shall have the power to prosecute persons responsible for the following crimes when committed as part of a widespread or systematic attack against any civilian population on [discriminatory] [national, political, ethnic, racial or religious] grounds: [and which, having regard to the conduct alleged, constitute serious crimes of international concern]; UN يكون ﻟ ]المحكمة الجنائية الدولية[ سلطة محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب الجرائم التالية عندما ترتكب كجزء من هجوم واسع النطاق أو منتظم ضد أي قطاع من السكان المدنيين ﻷسباب ]تمييزية[ ]قومية أو سياسية أو عرقية أو عنصرية أو دينية[: ]والتي تشكل، بعد دراسة السلوك المدعى أنه يشكل انتهاكا، جرائم جسيمة تثير قلقا دوليا[؛
    " The International Criminal Court shall have the power to prosecute persons committing or ordering to be committed serious violations of article 3 common to the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the Protection of War Victims and of Additional Protocol II thereto of 8 June 1977 where, having regard to the conduct alleged, these acts constitute serious causes of international concern, including but not limited to: UN " يكون للمحكمة الجنائية الدولية سلطة محاكمة اﻷشخاص الذين يرتكبون، أو يأمرون بارتكاب، انتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ والمتعلقة بحماية ضحايا الحرب وللبروتوكول الثاني لها المؤرخ ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧ عندما تشكل هذه اﻷفعال، بعد دراسة السلوك المدعى أنه يشكل انتهاكا، أسبابا قوية للقلق الدولي، ومن هذه اﻷفعال على سبيل المثال لا الحصر:
    [The International Criminal Court] shall have the power to prosecute persons responsible for the following crimes when committed as part of a widespread or systematic attack against any civilian population on [discriminatory] [national, political, ethnic, racial or religious] grounds: [and which, having regard to the conduct alleged, constitute serious crimes of international concern]; UN يكون ﻟ ]المحكمة الجنائية الدولية[ سلطة محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب الجرائم التالية عندما ترتكب كجزء من هجوم واسع النطاق أو منتظم ضد أي قطاع من السكان المدنيين بناء على أسس ]تمييزية[ ]قومية أو سياسية أو عرقية أو عنصرية أو دينية[: ]والتي تشكل، بعد دراسة السلوك المدعى أنه يشكل انتهاكا، جرائم جسيمة تثير قلقا دوليا[؛
    The Advisory Committee notes, in particular, that the Residual Special Court will have the power to prosecute the one remaining fugitive, Johnny Paul Koroma, if his case is not referred to a competent national jurisdiction. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، على وجه الخصوص، أن محكمة تصريف الأعمال المتبقية ستتمتع بصلاحية الملاحقة القضائية للفار المتبقي، جوني بول كوروما، إذا لم تُحل قضيته إلى ولاية قضائية وطنية مختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد