His "three blossoms" have turned from purple to black. | Open Subtitles | زهراته الثلاث تحولت من اللون البنفسجي للون الأسود. |
I got fritos here that have turned into roof tiles. | Open Subtitles | أنها قد مقلية بطاطس لدي سقف بلاط إلى تحولت |
What is all the more intolerable is that the South Korean authorities have turned the demilitarized zone along the military demarcation line into a completely militarized zone and a new starting position for attack. | UN | على أن اﻷمر الذي لا سبيل الى قبوله هو أن سلطات كوريا الجنوبية حولت المنطقة المنزوعة السلاح، مثلها مثل خط الحدود العسكرية إلى منطقة كاملة التسليح ونقطة انطلاق جديدة لشن الهجوم. |
Mad idea sir... fantastic... you have turned a'Piddly'word into a brilliant idea | Open Subtitles | يا لها من فكرة مجنونة .. رائع لقد حولت الكلمة لفكرة عبقرية |
Aboriginal and non-governmental organizations have turned to multilateral human rights institutions to have them address the epidemic levels of violence experienced by aboriginal women and girls. | UN | وقد لجأت منظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية إلى مؤسسات حقوق الإنسان المتعددة الأطراف لحثها على التصدي للمستويات الوبائية للعنف الذي تتعرض له نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Such a transformation would affirm our commitment to ending the infamous activities of those who have turned wanton deaths into a lucrative business. | UN | ومن شأن هذا التحول أن يؤكد التزامنا بإنهاء الأنشطة الشائنة لمن حولوا الإزهاق الوحشي للأرواح إلى تجارة مربحة. |
"l'm told you have turned unfaithful" | Open Subtitles | " l'm أخبرَ بأنّك عِنْدَكَ دارَ غير مخلصُ " |
Today, the campaign against drug problems and initiatives for restraining measures to block drug transit have turned into a full-scale war. | UN | وقد تحولت اليوم حملة مكافحة المخدرات والمبادرات لاتخاذ تدابير كابحة تستهدف ايقاف تهريب المخدرات، إلى حرب شاملة. |
Unprotected borders of these separatist regions with the Russian Federation have turned into a regular route for illegal arms trafficking. | UN | والحدود غير المحمية لهاتين المنطقتين الانفصاليتين مع الاتحاد الروسي تحولت إلى طريق دائم للاتجار غير المشروع بالأســلحة. |
Also, privatization and economic liberalization in some countries, especially countries without in-built mechanisms for checks and balances, have turned out to be an invitation to strip the assets of the State and transfer wealth abroad. | UN | وكذلك، فقد تبين أن الخصخصة والتحرير الاقتصادي في بعض البلدان ولا سيما البلدان التي لا تملك آليات مدمجة للضوابط والتوازنات، تحولت إلى دعوة إلى تجريد الدولة من أصولها وتحويل الثروات إلى الخارج. |
This is due to a number of reasons, including the fact that conflict prevention often entails closed-door negotiations and that conflicts that have not erupted into violence rarely receive the same level of attention as those that have turned violent. | UN | ويعزى هذا إلى عدد من الأسباب، منها أن منع نشوب النـزاعات غالبا ما يستلزم إجراء مفاوضات مغلقة وأنّ النـزاعات التي لم تتطور إلى عنف نادرا ما تلقى نفس الاهتمام الذي تلقاه النـزاعات التي تحولت إلى عنف. |
All at once, the eyes of the world, full of hope and expectation, have turned to the United Nations. | UN | فعلى حين غرة تحولت أنظار العالم، مفعمة باﻷمل والتوقع، إلى اﻷمم المتحدة. |
I'm thinking she must have turned someone or multiple someones. I don't know. | Open Subtitles | أظنّأنهاقد حولتأحدهم، أو حولت العديد ، لا أعلم. |
For, in dramatic fashion, these odd machines have turned what might have been a dark, watery Arctic grave into a bubbling Jacuzzi. | Open Subtitles | لأنها وبشكل درامي هذه الآلات الغريبة حولت ماكاد يصبح مقبرة قطبية مظلمة إلى مايشبه الجاكوزي |
Look, I have turned this bar into every other kind of bar, and it never worked. | Open Subtitles | لقد حولت هذه الحانة إلى جميع أصناف الحانات ولم تجدي نفعاً |
Member States have turned to the United Nations to assist them in securing the global good through addressing such challenges as climate change, disease, terrorism and the proliferation of conventional and non-conventional arms. | UN | وقد لجأت الدول الأعضاء إلى الأمم المتحدة لمساعدتها في تأمين المنافع العالمية من خلال التصدي لتحديات من قبيل تغير المناخ، والمرض، والإرهاب، وانتشار الأسلحة التقليدية وغير التقليدية. |
He is also part of the inner circle of ZDF diamond traders who have turned Harare into a significant illicit diamond-trading centre. | UN | وهو أيضا من المقربين جدا لتجار الماس من قوات دفاع زمبابوي الذين حولوا هراري إلى مركز كبير للاتجار غير المشروع بالماس. |
"l'm told you have turned unfaithful" | Open Subtitles | " l'm أخبرَ بأنّك عِنْدَكَ دارَ غير مخلصُ " |
If you're feeling dizzy, it's because the tables have turned. | Open Subtitles | إذا كنت تشعر بالدوار فهذا لأن الطاولة قد انقلبت |
Now that the foreign occupiers have left, the world's attention seems to have turned elsewhere. | UN | واﻵن بعد أن رحل المحتلون اﻷجانب، يبدو أن اهتمام العالم قد تحول إلى مكان آخر. |
Private corporations have turned it into the new California Gold Rush. | Open Subtitles | الشركات الخاصة حولته لـ نوعٍ جديد من حمى الذهب بكاليفورنيا |
Most Governments have turned to stimulating private initiatives through deregulation, trade liberalization and privatization programmes. | UN | وقد اتجهت معظم الحكومات إلى تنشيط المبادرات الخاصة من خلال إزالة القيود التنظيمية، وتحرير التجارة وبرامج التحويل إلى القطاع الخاص. |
Stable economic and environmental policies have turned Poland into an attractive market for foreign investors. | UN | وحولت السياسات الاقتصادية والبيئية المستقرة بولندا إلى سوق جاذبة للمستثمرين اﻷجانب. |
ATF thinks he may have turned, maybe for his own financial gain. | Open Subtitles | مكتب المكافحة يعتقد انه من المحتمل انقلب عليهم ربما,لأجل مكاسبه الماليه |
Four of my own have turned informant. | Open Subtitles | لقد تحول أربعة من رجالى الى مخبرين |
Her former trading partners have turned against her. | Open Subtitles | شركائها من تجار العبيد السابقين .انقلبوا عليها |
Rustic workmen have turned the Sanijohn into a smokehouse. | Open Subtitles | عمّال ريفيون حوّلوا الحمّام إلى مدخنة لحوم. |