ويكيبيديا

    "have withdrawn" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انسحبت
        
    • سحبت
        
    • انسحبوا
        
    • قد انسحبا
        
    • قد سحب
        
    • وقد انسحب
        
    • سحبوا
        
    • سحبنا
        
    • رفعوا أسماءهم
        
    In fact, some institutional investors have withdrawn from emerging markets where corporate governance is perceived to be weak. UN والواقع أن بعض مؤسسات الاستثمار قد انسحبت من أسواق ناشئة يُرى أن إدارة الشركات فيها ضعيفة.
    Under this scenario, the Ethiopian forces would have withdrawn or would be in the process of doing so. UN وفي إطار هذا السيناريو، ستكون القوات الإثيوبية قد انسحبت أو أنها بصدد القيام بذلك.
    Of these, 13 have withdrawn their candidacy and 328 will run in the elections. UN ومن بينهن 13 امرأة سحبت ترشيحها و 328 امرأة ستخوض الانتخابات.
    We have withdrawn from Brazil and Malawi; current membership is 603. UN وقد سحبت الجمعية ممثليها من البرازيل وملاوي؛ وتضم الجمعية حاليا 603 أعضاء.
    Since all the candidates have withdrawn, we will now open up to any other board member for nominations. Open Subtitles بما أن كل المرشحين قد انسحبوا فسوف نفتح المجال لإي عضو لكي يترشح
    This is to inform you that Mr. George Lopez (United States of America, expert on finance), and Mr. Takehiko Yamamoto (Japan, expert on nuclear issues), whom I appointed on 27 June 2011 to serve on the Panel of Experts established pursuant to Security Council resolution 1874 (2009), have withdrawn from the Panel. UN أود إبلاغكم بأن السيد جورج لوبيز (الولايات المتحدة الأمريكية، الخبير في الشؤون المالية) والسيد تاكيهيكو ياماموتو (اليابان، الخبير في القضايا النووية) اللذين عينتهما في 27 حزيران/يونيه 2010 للعمل ضمن فريق الخبراء المنشأ عملاً بقرار مجلس الأمن 1874 (2009) قد انسحبا من الفريق.
    The use and adverse effects of these weapons are proven beyond any doubt since, inter alia, a number of States have withdrawn their KFOR contingents from Kosovo and Metohija: UN فاستخدام هذه الأسلحة وأثارها السلبية قد تبث بشكل لا يطاله أي شك، إذ أن عددا من الدول قد سحب وحداته من القوة الأمنية من كوسوفو وميتوهيجا؛
    That country was the only State party to have withdrawn from the Treaty, after which it had proceeded to conduct several nuclear tests. UN وهذا البلد هو الدولة الطرف الوحيدة التي انسحبت من المعاهدة، وقامت بعد ذلك بإجراء عدد من التجارب النووية.
    That country was the only State party to have withdrawn from the Treaty, after which it had proceeded to conduct several nuclear tests. UN وهذا البلد هو الدولة الطرف الوحيدة التي انسحبت من المعاهدة، وقامت بعد ذلك بإجراء عدد من التجارب النووية.
    I have withdrawn the agitation for the same reason I started it! Open Subtitles لقد انسحبت من الثوره لنفس السبب الذي بداتها به
    We strongly urge those parties that have withdrawn from the negotiation process to rethink their positions for the sake of a peaceful transition and for the common good of all South Africans. UN إننا نحــث بكـــل قـــوة جميــع اﻷطراف التي انسحبت من عملية المفاوضات أن تعيـــد التفكير في مواقفها، وذلك لصالح الانتقال السلمي وللصالح العام لجميع المواطنين في جنوب افريقيا.
    With armed opposition groups dominant in parts of the area of separation, the Syrian armed forces have withdrawn from checkpoints in some areas and reinforced their presence in others. UN وفي ظل سيطرة جماعات المعارضة المسلحة على أجزاء من المنطقة الفاصلة، انسحبت القوات المسلحة السورية من نقاط التفتيش في بعض المناطق بينما عززت وجودها في مناطق أخرى.
    With armed opposition groups dominant in parts of the area of separation, the Syrian armed forces have withdrawn from checkpoints in some areas and reinforced their presence in others. UN وفي ظل ونظرا إلى سيطرة جماعات المعارضة المسلحة على أجزاء من المنطقة الفاصلة، انسحبت القوات المسلحة السورية من نقاط التفتيش في بعض المناطق بينما عززت وجودها في مناطق أخرى.
    Some Member States have requested changes in the timelines for the deployment of their troops, while others have withdrawn offers of troops after conducting reconnaissance missions to Liberia. UN وطلبت بعض الدول إدخال تغييرات على الجدول الزمني لنشر قواتها، في حين سحبت دول أخرى عروضا بتقديم قوات بعد أن أجرت بعثات استطلاعية في ليبريا.
    Foreign companies have withdrawn their investment, factories were closed down and 70,000 workers, mainly women, became jobless. UN وقد سحبت الشركات الأجنبية استثماراتها، وأغلقت المصانع أبوابها، وأصبح 000 70 عامل، جلهم من النساء، عاطلين عن العمل.
    Most of the countries that were members of the " UNC " have withdrawn their troops from it. UN لقد سحبت معظم البلدان التي كانت أعضاء في القيادة قواتها منها.
    Noting with concern that the Convention is still the human rights instrument with the most reservations, despite the fact that some States parties have withdrawn their reservations to it, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن الاتفاقية لاتزال صك حقوق اﻹنسان الذي يوجد عليه أكبر عدد من التحفظات، رغم أن بعض الدول سحبت تحفظاتها عليه،
    From that statement and the others that have just been made we have gathered that Mr. Samuel K. B. Asante, Mr. Rodger Chongwe and Mr. Andronico Adede have withdrawn. UN نخلص من ذلك البيان والبيانات اﻷخرى التي أدلي بها للتو أن السيد سامويل أسلنتي، والسيد رودجر شونغـــوي، والسيـــد اندرونيكو اديدي قد انسحبوا.
    The President: Members have heard the statements by the representatives of the Czech Republic and Uganda, namely, that Mr. Robert Fremr and Mr. Francis M. Ssekandi, respectively, have withdrawn from the list of candidates established by the Security Council. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): استمع الأعضاء إلى البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا الجمهورية التشيكية وأوغندا، ومفادهما أن السيد روبرت فيرمر والسيد فرانسيس م. سيكندي على التوالي قد انسحبا من قائمة المرشحين التي وضعها مجلس الأمن.
    In December 1994, the Procurator’s Office of the district reportedly found no evidence of the alleged ill-treatment and Andrey Evgenyevich Arekhin was said to have withdrawn his allegations during investigation. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، لم يجد مكتب المدعي العام في هذه المقاطعة، حسب التقارير، أي دليل على سوء المعاملة المدعاة وقيل إن أندريه إيفغنييفيتش أريخين قد سحب ادعاءاته خلال التحقيق.
    Some bilateral donors have withdrawn entirely from the sector. UN وقد انسحب بعض مقدمي المنح الثنائية من هذا القطاع تماما.
    The names of the four candidates who have withdrawn their candidatures, namely Mr. Andronico Adede, Mr. Samuel K. B. Asante, Mr. Rodger Chongwe and Mr. Alexander Yankov, have been deleted from the ballot paper. UN ولقد شطبت من ورقة الاقتراع أسماء المرشحين اﻷربعـــة الذين سحبوا ترشيحهم، وهم، السيد أندرونيكو أديدي، السيد سمويل أسانتي، السيد رودجر شونغوي والسيـــد الكسندر يانكوف.
    Secondly, in the Bunia area, as you know, we have withdrawn our forces from the countryside and concentrated them at the airport. UN ثانيا، سحبنا كما تعلمون قواتنا من ريف منطقة بونيا وركّزناها في المطار.
    In addition, the Minister of Public Services has undertaken a series of direct outreach meetings in five municipalities to encourage minority communities to work in the Provisional Institutions and to invite employees who have withdrawn from the payroll of the Provisional Institutions to receive their salaries. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد وزير الخدمات العامة مجموعة من الاجتماعات التواصلية المباشرة في خمس بلديات لتشجيع أبناء الأقليات على العمل في المؤسسات المؤقتة ولدعوة الموظفين الذين رفعوا أسماءهم من كشوف المرتبات إلى تسلم مرتباتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد