ويكيبيديا

    "having examined the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقد درست
        
    • وقد نظرت في
        
    • وقد فحصت وثائق
        
    • وقد نظر في
        
    • وقد درس
        
    • وبعد دراسة
        
    • بعد أن درست
        
    • وبعد النظر في
        
    • أن نظر المجلس في
        
    • وبعد أن درست
        
    • بعد أن فحصت وثائق
        
    • بعد الاطلاع على وثائق
        
    • بعد فحص
        
    • بعد أن نظر المجلس
        
    • وبعد أن فحصت
        
    having examined the relevant reports of the Secretary-General concerning the implementation of the plan of action of the International Decade for the Eradication of Colonialism, UN وقد درست تقارير الأمين العام ذات الصلة بتنفيذ خطة العمل الخاصة بالعقد الدولي للقضاء على الاستعمار،
    having examined the relevant reports of the Secretary-General concerning the implementation of the plan of action of the International Decade for the Eradication of Colonialism, UN وقد درست تقارير الأمين العام ذات الصلة بتنفيذ خطة العمل الخاصة بالعقد الدولي للقضاء على الاستعمار،
    30. having examined the particulars submitted by the applicant, which are summarized in parts III to VIII above, the Commission is satisfied that the application has been duly submitted in accordance with the Regulations and that the applicant: UN 30 - إن اللجنة، وقد نظرت في التفاصيل التي أرفقها مقدم الطلب والتي ترد موجزة في الفروع من ثالثا إلى ثامنا أعلاه، اقتنعت بأن الطلب مقدم على النحو الواجب وفقا للنظام وأن مقدم الطلب:
    " having examined the credentials of the representatives to the World Summit on Sustainable Development referred to in the memorandum of the Secretary-General of the Summit dated 29 August 2002, UN " وقد نظرت في وثائق تفويض الممثلين المشاركين في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المشار إليها في مذكرة الأمين العام لمؤتمر القمة المؤرخة 29 آب/ أغسطس 2002.
    having examined the credentials of the representatives to the third International Conference on Small Island Developing States, UN وقد فحصت وثائق تفويض الممثلين في المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية،
    having examined the Report of the Secretary General on the Strengthening of OPANAL, presented to the General Conference, UN وقد نظر في تقرير الأمين العام عن تعزيز الوكالة الذي قدم إلى المؤتمر العام،
    having examined the recommendations of the Intergovernmental Negotiating Committee on the rules of procedure of the Conference of the Parties, UN وقد درس توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف،
    having examined the relevant reports of the Secretary-General concerning the implementation of the plan of action of the International Decade for the Eradication of Colonialism, UN وقد درست تقارير الأمين العام ذات الصلة بتنفيذ خطة العمل الخاصة بالعقد الدولي للقضاء على الاستعمار،
    having examined the detailed and comprehensive report of the independent expert on the situation of human rights in Liberia, UN وقد درست التقرير المفصل والشامل للخبيرة المستقلة المعنية بحالة حقوق الإنسان في ليبيريا،
    having examined the report of the Subcommittee on Small Territories, Petitions, Information and Assistance, UN وقد درست تقرير اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة،
    having examined the data and information, the subcommission transmitted to the delegation a number of observations and requests for clarifications, to be answered during the intersessional period. UN وقد درست اللجنة الفرعية هذه البيانات والمعلومات، ثم أحالت إلى الوفد عدداً من الملاحظات وطلبات الإيضاح يتعين الرد عليها خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    having examined the outside of the cars, we thought we'd take a look at the inside, where there were some issues. Open Subtitles وقد درست خارج من السيارات , توقعنا أن تتخذ نظرة على الداخل , حيث كانت هناك بعض القضايا.
    The Special Committee, having examined the situation in Pitcairn, reaffirms the inalienable right of the people of Pitcairn to self-determination in conformity with the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, which fully applies to the Territory. UN إن اللجنة الخاصة، وقد درست الحالة في بيتكيرن، تؤكد من جديد حق شعب بيتكيرن غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفقا ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الذي ينطبق على اﻹقليم انطباقا تاما.
    " having examined the credentials of the representatives to the first session of the Assembly of States Parties to the Rome Statue of the International Criminal Court referred to in paragraphs 5, 6 and 7 of the present report; UN وقد نظرت في وثائق تفويض الممثلين في الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المشار إليهم في الفقرات 5 و 6 و 7 من هذا التقرير؛
    " having examined the credentials of the representatives to the first session of the Assembly of States Parties to the Rome Statue of the International Criminal Court referred to in paragraphs 5, 6 and 7 of the present report; UN وقد نظرت في وثائق تفويض الممثلين في الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المشار إليهم في الفقرات 5 و 6 و 7 من هذا التقرير؛
    " having examined the credentials of the representatives to the tenth emergency special session of the General Assembly of the Member States referred to in the memorandum of the Secretary-General dated 23 April 1997, UN " وقد نظرت في وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷعضاء المشار إليها في مذكرة اﻷمين العام المؤرخة ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧، الذين يمثلون تلك الدول في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة،
    having examined the credentials of the representatives to the third International Conference on Small Island Developing States, UN وقد فحصت وثائق تفويض الممثلين في المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية،
    having examined the credentials of the representatives to the second United Nations Conference on Landlocked Developing Countries, UN وقد فحصت وثائق تفويض الممثلين الموفدين إلى مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بالدول النامية غير الساحلية،
    having examined the recommendations of the Intergovernmental Negotiating Committee on the rules of procedure of the Conference of the Parties, UN وقد نظر في توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف،
    having examined the recommendations of the Intergovernmental Negotiating Committee on the rules of procedure of the Conference of the Parties, UN وقد نظر في توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف،
    having examined the recommendations of the Intergovernmental Negotiating Committee on the financial rules of the Conference of the Parties, its subsidiary bodies and the Convention Secretariat, UN وقد درس توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية المتعلقة بالقواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية وأمانته الدائمة،
    having examined the COMSTECH document describing Pan Islamic Fund for the Development of Science and Technology in the Muslim World, UN وبعد دراسة وثيقة الكومستيك المتعلقة بالصندوق الإسلامي لتطوير العلوم والتكنولوجيا في العالم الإسلامي،
    Convention No. 100: After having examined the Government's first report under the Convention, the Committee of Experts issued an observation and a direct request in 2005. UN الاتفاقية رقم 100: بعد أن درست لجنة الخبراء تقرير الحكومة الأول بموجب الاتفاقية، أصدرت ملاحظة وطلبا مباشرا في عام 2005.
    having examined the proposals contained in the report regarding institutional reform, my delegation would like to make the following comments. UN وبعد النظر في المقترحات الواردة في التقرير بشأن الإصلاح المؤسسي، يود وفدي أن يبدي الملاحظات التالية.
    18. having examined the applications in the light of the selection criteria, the Board recommended for approval to the Secretary-General: UN 18- بعد أن نظر المجلس في الطلبات في ضوء معايير الانتقاء، أوصى الأمينَ العام بالموافقة على ما يلي:
    The Government of Portugal having examined the contents of the said declarations reached the conclusion that they can be regarded as reservations and therefore should be considered invalid as well as incompatible with the purposes and object of the Covenants. UN وبعد أن درست حكومة البرتغال محتويات الإعلانات المذكورة خلصت إلى أنه يمكن النظر إلى هذه الإعلانات على أنها تحفظات ومن ثم يجب اعتبارها غير صحيحة وكذلك غير متماشية مع مقاصد العهدين وأغراضهما.
    " having examined the credentials of the representatives to the twenty-third special session of the General Assembly of the Member States referred to in the memorandum of the Secretary-General dated 2 June 2000, UN " بعد أن فحصت وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء في الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، المشار اليها في مذكرة الأمين العام المؤرخة 2 حزيران/يونيه 2000،
    having examined the credentials of the representatives to the seventeenth session of the Assembly of the International Seabed Authority referred to in paragraphs 1 and 2 of the memorandum of the secretariat dated 19 July 2011, UN بعد الاطلاع على وثائق تفويض الممثلين في الدورة السابعة عشرة لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من مذكرة الأمانة العامة المؤرخة 19 تموز/يوليه 2011،
    In light of the above, the Court dismissed the claimant's allegations, on the one hand because the allegations were incomplete and imprecise, and on the other because, having examined the arbitrator's conduct, the Court considered that the arbitrator neither was passive nor acted inappropriately. UN وفي ضوء ما تقدَّم، رفضت المحكمة ادِّعاءات المدَّعي، من جهة لأنَّ هذه الادعاءات غير كاملة وغير دقيقة، ومن جهة أخرى، لأنها رأت أنَّ المحكَّم، بعد فحص سلوكه، لم يكن سلبيا ولم يتصرَّف على نحو غير ملائم.
    The Gender Commission having examined the position in light of sexual and reproductive rights has recommended that criminal laws that penalize abortion should be varied in the least in order to ensure the enjoyment of reproductive rights by females. UN وبعد أن فحصت لجنة الشؤون الجنسانية الموقف في ضوء الحقوق الجنسية والإنجابية أوصت بأنه ينبغي أن تتغير القوانين الجنائية التي تعاقب على الإجهاض على الأقل لضمان تمتع الإناث بالحقوق الإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد