ويكيبيديا

    "he appealed to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وناشد
        
    • ناشد
        
    • فإنه يناشد
        
    • وأهاب
        
    • وأعلن أنه يناشد
        
    • قدم صاحب الشكوى طلب استئناف إلى
        
    • أهاب
        
    • وهو يناشد
        
    • ومضى قائلاً إنه يناشد
        
    • فهو يناشد
        
    • وأضاف أنه يناشد
        
    he appealed to Member States to continue their support either through voluntary contributions to the fund or through sponsoring an associate expert. UN وناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها إما من خلال التبرعات التي تقدمها إلى الصندوق أو من خلال رعاية الخبراء المعاونين.
    he appealed to bilateral and multilateral partners to support the initiative. UN وناشد الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف أن يدعموا المبادرة.
    he appealed to UNDP for assistance in the preparations for elections. UN وناشد البرنامج الانمائي أن يقدم المساعدة في اﻷعمال التحضيرية للانتخابات.
    In that connection, he appealed to the Palestinian authority to make every effort to reduce future budget deficits. UN وفي هذا الصدد، ناشد السلطة الفلسطينية أن تبذل قصارى جهدها لخفض العجز في الميزانية في المستقبل.
    However, he appealed to members to consider the need for the Special Committee to be consistent if it was to gain credibility. UN بيد أنه ناشد الأعضاء النظر في الحاجة إلى أن تكون اللجنة الخاصة متسقة للحصول على المصداقية.
    However, the results had been disappointing so far, and he appealed to partners to help increase flows. UN ومع ذلك، كانت النتائج مخيبة للآمال حتى الآن، وناشد الشركاء تقديم المساعدة لزيادة تدفقات الاستثمار.
    However, the results had been disappointing so far, and he appealed to partners to help increase flows. UN ومع ذلك، كانت النتائج مخيبة للآمال حتى الآن، وناشد الشركاء تقديم المساعدة لزيادة تدفقات الاستثمار.
    However, the results had been disappointing so far, and he appealed to partners to help increase flows. UN ومع ذلك، كانت النتائج مخيبة للآمال حتى الآن، وناشد الشركاء تقديم المساعدة لزيادة تدفقات الاستثمار.
    he appealed to all delegations to decide the matter on its merits. UN وناشد جميع الوفود أن تتخذ قرارها بشأن هذه المسألة بموضوعية تامة.
    he appealed to the Committee to close that dark page in the history of humanity. UN وناشد اللجنة أن تطوى هذه الصفحة المظلمة في تاريخ البشرية.
    he appealed to the Secretariat to redress that imbalance. UN وناشد الأمانة العامة تصحيح هذا الاختلال.
    he appealed to the international community to help the Territory address the issues of global warming, climate change and rising sea levels. UN وناشد المجتمع الدولي مساعدة الإقليم على معالجة مسائل الاحترار العالمي وتغير المناخ وارتفاع مستويات سطح البحر.
    he appealed to Member States and the relevant international actors to become involved in that effort. UN وناشد الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الدولية ذات الصلة أن تشارك في هذا المجهود.
    he appealed to all countries to respect their obligations under international law, including refugee law. UN وناشد جميع البلدان أن تحترم التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون المتعلق باللاجئين.
    he appealed to all delegations to join the overwhelming consensus in a spirit of flexibility. UN وناشد جميع الوفود الانضمام إلى توافق الآراء الساحق بروح من المرونة.
    he appealed to the United Nations to take the lead in coordinating the international community's interventions so as to avoid duplication of efforts. UN وناشد الأمم المتحدة أن تتولى القيادة في تنسيق تدخلات المجتمع الدولي من أجل تجنب ازدواج الجهود.
    In particular, he appealed to the States mentioned previously with the highest rates of impunity to investigate all violations immediately and thoroughly and to prosecute the perpetrators. UN وبوجه خاص، ناشد الدول السالفة الذكر المتسمة بأعلى معدلات الإفلات من العقاب أن تُحقق في جميع الانتهاكات على الفور وبصورة شاملة وأن تقاضي الجناة.
    In that connection, he appealed to the United States to cooperate fully so that the Special Committee could make progress in its work. UN وفي هذا الصدد، ناشد الولايات المتحدة أن تتعاون مع اللجنة الخاصة تعاونا كاملا لتتمكن اللجنة من تحقيق التقدم في أعمالها.
    he appealed to the political leaders to demonstrate their commitment to peace by taking bold and concrete measures to implement the Lomé Peace Agreement. UN فقد ناشد القادة السياسيين أن يظهروا التزامهم بالسلام، باتخاذ تدابير شجاعة ومحددة لتنفيذ اتفاق لومي للسلام.
    Since balanced representation was a requirement for worldwide acceptance of legal texts, he appealed to States to contribute to the UNCITRAL Trust Fund for Travel Assistance. UN وبما أن التمثيل المتوازن شرط ضروري لقبول النصوص القانونية عالميا، فإنه يناشد الدول أن تساهم في صندوق الأونسيترال الاستئماني لتقديم المساعدة المتعلقة بالسفر.
    he appealed to the Committee to do more to help them. UN وأهاب باللجنة أن تفعل المزيد من أجل مساندة هذا الشعب.
    he appealed to Board members to step up efforts to help UNFPA fulfil its mandate and ensure that the spirit of the ICPD agenda featured prominently in the post-2015 development agenda. UN وأعلن أنه يناشد أعضاء المجلس أن يكثفوا جهودهم لمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان على أداء ولايته وضمان أن تتجلى روح جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بصورة بارزة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    2.11 On 1 March 2006, he appealed to the Aliens Appeals Board, arguing that other persons on the list had been granted asylum in Sweden and that the Migration Board, in those decisions, had not questioned the credibility of the list. UN 2-11 وفي 1 آذار/مارس 2006، قدم صاحب الشكوى طلب استئناف إلى مجلس طعون الأجانب ذكر فيه أن بعض الأشخاص المذكورين في القائمة التي قدمها مُنحوا اللجوء، وأن مجلس الهجرة لم يشكك في مصداقية القائمة في قراراته التي اتخذها.
    In conclusion, he appealed to representatives to look at cities as part of the answer to the future challenges facing humanity. UN وفي الختام، أهاب بالممثلين أن ينظروا إلى المدن باعتبارها جزءاً من حلّ التحديات التي ستواجهها البشرية في المستقبل.
    The country faced significant economic pressures as a result, and he appealed to the international community to extend its support to Syria. UN وذكر أن البلد يواجه نتيجة لذلك ضغوطاً اقتصادية كبيرة، وهو يناشد المجتمع الدولي أن يقدِّم دعمه إلى سوريا.
    he appealed to the private sector to give young people opportunities by creating employment, investing in slums and investing in slum upgrading in a profitable manner. UN ومضى قائلاً إنه يناشد القطاع الخاص أن يتيح فرصاً للشباب عن طريق خلق فرص العمالة والاستثمار في الأحياء الفقيرة وفى تحسينها بطريقة مربحة.
    he appealed to members of the Committee to find a remedy for that situation. UN ولهذا فهو يناشد أعضاء اللجنة السادسة أن يلتمسوا علاجاً لهذه الحالة.
    he appealed to all Member States which had not yet done so, to pay their contributions, since that would be the first step towards resolving the grave financial crisis faced by the Organization. UN وأضاف أنه يناشد جميع الدول اﻷعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها أن تفعل ذلك، ﻷن ذلك هو الخطوة اﻷولى نحو حل اﻷزمة المالية الخطيرة التي تواجهها المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد