he asked the delegation to confirm whether more than 90 per cent of the cases of violence against women had been committed by persons with whom the victim had been familiar. | UN | وطلب من الوفد أن يؤكد إذا كانت أكثر من 90 في المائة من حالات العنف ضد المرأة قد ارتكبها أشخاص مألوفون لدى الضحية. |
he asked the delegation to provide concrete examples of how terrorism offences were dealt with in terms of, for instance, access to lawyers and length of detention. | UN | وطلب من الوفد أن يقدم أمثلة ملموسة عن كيفية تناول جرائم الإرهاب فيما يتعلق مثلاً بالوصول إلى المحامين ومدة الاحتجاز. |
he asked the delegation to provide examples of cases in which that reservation had been invoked. | UN | وطلب من الوفد أن يقدم أمثلة عن القضايا التي تم الاستشهاد بهذا التحفظ فيها. |
he asked the delegation to explain the discrepancy in the statistics. | UN | وطلب إلى الوفد أن يفسر السبب في تباين الإحصاءات. |
he asked the delegation to explain the delay in introducing such legislation. | UN | وطلب إلى الوفد أن يفسر السبب في تأخر إصدار مثل هذا التشريع. |
With reference to the Constitutional Court, he asked the delegation to confirm that the rights embodied in the Covenant could be enforced directly in that Court. | UN | وباﻹشارة إلى المحكمة الدستورية، طلب من الوفد أن يؤكد بأن الحقوق المجسدة في العهد يمكن إعمالها مباشرة في تلك المحكمة. |
he asked the delegation to explain how the recommendations of the Truth and Justice Commission on the right to the truth, to investigations and to reparations were implemented. | UN | وطلب من الوفد أن يبين طريقة تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والعدالة فيما يخص الحق في معرفة الحقيقة، والتحقيقات، والجبر. |
he asked the delegation to explain the restrictions on foreigners owning property in Kuwait. | UN | وطلب من الوفد أن يشرح التقييدات المطبقة على الأجانب الذين لهم ممتلكات في الكويت. |
he asked the delegation to elaborate on those aspects of Spanish legislation about which the Committee had questions. | UN | وطلب من الوفد أن يوضح جوانب التشريع الاسباني التي أثارت اللجنة أسئلة بشأنها. |
he asked the delegation to comment further on those phenomena. | UN | وطلب من الوفد أن يقدم مزيداً من التعليقات على تلك الظواهر. |
he asked the delegation to communicate to the Committee the exact number of people currently on death row in Chadian prisons. | UN | وطلب من الوفد أن يوافي اللجنة بالعدد الدقيق للأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام حالياً في السجون التشادية. |
he asked the delegation to clarify whether the organizers of public demonstrations were required merely to notify the authorities of their intention to hold such public assemblies, or whether they were obliged to request authorization to do so. | UN | وطلب من الوفد أن يوضح ما إذا كان يكفي لمنظمي المظاهرات العامة إخطار السلطات بعزمهم على عقد هذه التجمعات العامة، أم أنهم ملزمون بطلب ترخيص من أجل تنظيمها. |
he asked the delegation to reply on that point. | UN | وطلب إلى الوفد أن يجيب عن هذه المسألة. |
he asked the delegation to clarify the circumstances under which such restrictions could be introduced. | UN | وطلب إلى الوفد أن يوضح الظروف التي يجوز فيها بدء العمل بهذه القيود. |
Turning to the matter of conscientious objection, he asked the delegation to clarify whether people who had conscientiously objected to military service in the past would be retroactively affected by more recent legislation. | UN | 14- وانتقل إلى مسألة الاستنكاف الضميري، وطلب إلى الوفد أن يوضح ما إذا كان الأشخاص الذين استنكفوا ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية في الماضي سيتأثرون بأثر رجعي بالتشريعات حديثة العهد. |
he asked the delegation to clarify how complaints were processed by the Special Human Rights Unit, and to supply information about the compensation or reparation provided to victims of torture. | UN | وطلب إلى الوفد أن يوضح كيف تبت وحدة حقوق الإنسان الخاصة في الشكاوى، وأن يقدم معلومات عن التعويض أو الجبر المقدم إلى ضحايا التعذيب. |
he asked the delegation to explain why not. | UN | وأضاف قائلاً إنه طلب من الوفد أن يشرح سبب عدم تجريمه. |
Thirdly, he asked the delegation to explain the circumstances in which a defence of public interest could be allowed under the Official Secrets Act, and the basis on which cases were assigned to the Diplock courts. | UN | وثالثاً طلب من الوفد أن يشرح الظروف التي يسمح فيها قانون الأسرار الرسمية بالدفاع استناداً إلى المصلحة العامة، والأساس الذي تقوم عليه إحالة بعض القضايا إلى محاكم ديبلوك. |
Lastly, he asked the delegation to specify why the eligibility age had been set at 21 years, which did not seem to him to guarantee the proper conduct of public affairs. | UN | وأخيراً، طلب من الوفد أن يبيّن السبب في تحديد سن الترشح للانتخاب ﺑ ١٢ سنة اﻷمر الذي لا يبدو له ضماناً لحسن سير الشؤون العامة. |
he asked the delegation to comment on allegations that people had been subjected to rendition to the Libyan Arab Jamahiriya from other countries: people of Libyan nationality had been abducted from Afghanistan and Pakistan with assistance from other States and had been returned to Libya, where at least five of them were in detention. | UN | 31- ثم طلب إلى الوفد أن يعلق على المزاعم التي تفيد بأن أشخاصاً قد تعرضوا للإعادة إلى الجماهيرية العربية الليبية من بلدان أخرى: جرى اختطاف أشخاص ينتمون للجنسية الليبية من أفغانستان وباكستان بمساعدة من دول أخرى وأعيدوا إلى ليبيا، حيث يوجد خمسة أشخاص على الأقل منهم في الاحتجاز. |
he asked the delegation to explain how it justified the confiscation of Palestinian land in that zone in the eyes of the Covenant. | UN | وقال إنه ربما كان بوسع الوفد أن يوضح كيف يمكن تبرير مصادرة الأراضي الفلسطينية في هذه المنطقة في إطار أحكام العهد. |
he asked the delegation to clarify that point and to indicate how far consideration of the draft personal and family code had come. | UN | ودعا الوفد إلى تقديم توضيحات بهذا الشأن وإلى بيان حالة استعراض مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة. |