ويكيبيديا

    "he clarified that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأوضح أن
        
    • أوضح أن
        
    • وأوضح أنه
        
    • أوضح أنه
        
    • فأوضح أن
        
    he clarified that the Public Prosecutor's Office and the Office of the Public Defender were completely separate bodies. UN وأوضح أن مكتب المدعي العامي ومكتب المحامي العام هيئتان منفصلتان بشكل كامل.
    he clarified that external evaluations were undertaken when the Fund did not have the requisite expertise internally. UN وأوضح أن التقييمات الخارجية تجرى حينما لا تتوفر لدى الصندوق الخبرة اللازمة داخلياً.
    he clarified that there was a bias in the selection of entities for audit since the selection was made from the most-at-risk entities. UN وأوضح أن هناك تحيزا في اختيار الهيئات لمراجعة حساباتها حيث أن الاختيار يجري بين أكثر الهيئات عرضة للمخاطر.
    Finally, he clarified that his Government had agreed to review travel restrictions, not necessarily to ease them. UN وأخيرا، أوضح أن حكومته وافقت على مراجعة القيود المفروضة على السفر، إن لم يكن بالضرورة من أجل تخفيفهـــا.
    However, he clarified that the recourse to draft articles should not give rise to the assumption that he was rushing to judgement. UN غير أنه أوضح أن اللجوء إلى مشاريع المواد ينبغي ألا يثير فرضية أنه يستعجل الحكم.
    he clarified that while he did not agree with all the categories of treaties in the list, he had nonetheless included them as potential candidates for consideration by the Commission. UN وأوضح أنه رغم عدم موافقته على جميع فئات المعاهدات المدرجة في القائمة قد أدرجها كفئات مرشّحة يحتمل أن تنظر اللجنة فيها.
    Firstly, he clarified that no delegation had claimed to be speaking on behalf of the Organization of the Islamic Conference (OIC) in calling for a vote. UN فأولا، أوضح أنه ليس هناك وفد ادعى أنه يتكلم باسم منظمة المؤتمر الإسلامي في المطالبة بإجراء تصويت.
    45. Turning to the question of summary executions by law enforcement officers in the rural area, he clarified that police officers had fired their weapons only when their lives were being threatened by armed bandits. UN 45 - وانتقل المتحدث إلى السؤال المتعلق بعمليات الإعدام بإجراءات موجزة التي نفذها أفراد إنفاذ القانون في المنطقة الريفية فأوضح أن أفراد الشرطة لم يطلقوا نيران أسلحتهم إلا بعد أن أصبحت أرواحهم مهددة أمام قُطَّاع الطرق المسلحين.
    he clarified that the utilization of core and non-core resources was already reflected in the budgets of the organizations. UN وأوضح أن الاستفادة من الموارد الأساسية وغير الأساسية أدرج بالفعل في ميزانيات المنظمات.
    he clarified that the MYFF and programming arrangements were underpinned by the biennial support budget and programme financing. UN وأوضح أن إطار التمويل وترتيبات البرمجة تقوم على ميزانية الدعم لفترة السنتين وتمويل البرامج.
    he clarified that the exercise should be considered as an assessment with a purpose to establish the truth and not a criminal investigation. UN وأوضح أن العملية ينبغي اعتبارها تقييما يهدف إلى إثبات الحقيقة لا تحقيقا جنائيا.
    he clarified that he had intended to highlight the fact that it was typically left to the negotiating or contracting State to unilaterally decide whether to provisionally apply a treaty or not. UN وأوضح أن نيته كان تتجه إلى تسليط الضوء على حقيقة مؤداها أن الأمر متروك تماماً للدول المتفاوضة أو المتعاقدة لاتخاذ قرارها بشأن تطبيق معاهدة ما تطبيقاً مؤقتاً أم لا.
    he clarified that they were developed as a more effective and efficient way to manage these activities, rather than to seek additional resources. UN وأوضح أن هذه الاستراتيجيات وُضعت لتكون طريقة أكثر فعالية وكفاءة في إدارة هذه الأنشطة، بدلاً من البحث عن موارد إضافية.
    he clarified that the backlog of investigation cases had been reduced considerably, despite an increase in the number of cases opened. UN وأوضح أن عدد حالات التحقيق المتراكمة قُلّص بشكل كبير رغم الزيادة في عدد الحالات الجديدة.
    he clarified that the linkages between the development results and resources would be reflected within the strategic plan. UN وأوضح أن الخطة الاستراتيجية ستبيّن الروابط بين نتائج التنمية والموارد المتاحة.
    he clarified that the linkages between the development results and resources would be reflected within the strategic plan. UN وأوضح أن الخطة الاستراتيجية ستبيّن الروابط بين نتائج التنمية والموارد المتاحة.
    he clarified that the utilization of core and non-core resources was already reflected in the budgets of the organizations. UN وأوضح أن الاستفادة من الموارد الأساسية وغير الأساسية أدرج بالفعل في ميزانيات المنظمات.
    he clarified that the rights of disabled refugees were covered under the Convention and appealed for additional time to be allocated for meetings of the Committee. UN كما أوضح أن حقوق اللاجئين المعاقين مغطّاة بموجب الاتفاقية مناشداً تخصيص المزيد من الوقت لاجتماعات اللجنة.
    But he clarified that the soviets would not risk a break with the u.S. Open Subtitles ولكنه أوضح أن السوفييت لن يخاطروا بالاصطدام مع الولايات المتحدة
    Furthermore, he clarified that those countries being asked to contribute to a Green Climate Fund and climate financing are not being asked for charity, but rather for actual compensation to the developing countries and small island States they have impacted. UN وعلاوة على ذلك، أوضح أن البلدان التي يُطلب منها المساهمة في صندوق المناخ الأخضر وتمويل أنشطة مكافحة تغير المناخ لا يُطلب منها ذلك على سبيل الصدقة، وإنما لتقديم تعويض فعلي للبلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة المتضررة.
    he clarified that while he did not agree with all the categories of treaties in the list, he had nonetheless included them as potential candidates for consideration by the Commission. UN وأوضح أنه في حين لا يوافق على جميع فئات المعاهدات المدرجة في القائمة إلا أنه كان قد أدرجها مع ذلك كفئات مرشحة محتملة لكي تنظر اللجنة فيها.
    While the host country had no objection to a review of implementation, he clarified that such a review would not entail any revision of the Parking Programme itself. UN وأوضح أنه رغم عدم اعتراض البلد المضيف على استعراض تنفيذ البرنامج، فإن ذلك لن يستتبع أي تنقيح للبرنامج نفسه.
    As for municipal cases, he clarified that it was not that he thought that they were of little value, but only that they tended to be contradictory. UN وفيما يتعلق بالقضايا المحلية، أوضح أنه ليس لديه اعتقاد بأنها قليلة الأهمية بل يوجد فقط تناقض بينها.
    46. The representative of the United States again addressed the fundamental points at hand. he clarified that his Mission did, indeed, reject the Venezuelan and Sudanese allegations of violations of obligations and responsibilities, being that the incidents could have been avoided if mechanisms in place had been respected. UN 46 - وتطرق ممثل الولايات المتحدة الأمريكية مرة أخرى إلى النقاط الأساسية المعروضة، فأوضح أن بعثة بلاده قد رفضت بالفعل الاتهامين الفنزويلي والسوداني بشأن عدم الوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها، مؤكدا أن الحادثتين كان يمكن تفاديها لو تم احترام الآليات السارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد