ويكيبيديا

    "he received from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تلقاها من
        
    • تلقاه من
        
    • لقيه من
        
    • تلقّاها من
        
    • حصل عليها من
        
    • لقيها من
        
    • حظي به من
        
    He questions the credibility of the State party's arguments in the light of the letters of support he received from a Member of Parliament, Mr. Peter Duncan. UN وهو يشكك في مصداقية حجج الدولة الطرف على ضوء رسائل التأييد التي تلقاها من عضو البرلمان السيد بيتر دونكان.
    He questions the credibility of the State party's arguments in the light of the letters of support he received from a Member of Parliament, Mr. Peter Duncan. UN وهو يشكك في مصداقية حجج الدولة الطرف على ضوء رسائل التأييد التي تلقاها من عضو البرلمان السيد بيتر دونكان.
    During the operation, it is reported that Cenobio Sixto Santos died from blows he received from the soldiers. UN وتفيد التقارير أن سينوبيو سيكستوسانتوس مات بسبب الضربات التي تلقاها من الجنود.
    The support and assurances that he received from His Majesty the King were especially encouraging. UN وقد شدد من عزمه بشكلٍ خاص ما تلقاه من دعمٍ وثقة من جلالة الملك.
    9. The Special Rapporteur acknowledges the excellent cooperation he received from the Government of the Sudan throughout his visit. UN ٩ - وينوه المقرر الخاص بالتعاون الممتاز الذي لقيه من حكومة السودان طوال زيارته.
    10. The Special Rapporteur would also like to inform the Human Rights Council of the positive responses that he received from the Governments of Estonia, Latvia and Lithuania to his request to conduct a regional visit during the second half of 2007, as well as the positive oral response from Mauritania. UN 10- كما يود المقرر الخاص أن يبلغ مجلس حقوق الإنسان بالردود الإيجابية التي تلقّاها من حكومات إستونيا ولاتفيا وليتوانيا رداً على طلبه القيام بزيارة إقليمية خلال النصف الثاني من عام 2007، والرد الشفوي الإيجابي الذي قدمته موريتانيا.
    Neither did he reveal what is the considerable documentary information he received from the Government of the Sudan, and what impact it has on his conclusions; UN ولم يفصح عن المعلومات الوثائقية الهامة التي حصل عليها من حكومة السودان وعن أثرها على استنتاجاته؛
    3.7 Lastly, the author contends that the treatment he received from the Commission for the Review of Criminal Convictions constitutes a violation by the State party of, it must be assumed, article 26 of the Covenant, amounting as it does to discrimination, which in itself is a violation of article 2, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-7 وأخيراً، يفيد صاحب البلاغ أن المعاملة التي لقيها من لجنة مراجعة الإدانات الجنائية تشكل على الأرجح انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 26 من العهد()، وهو تمييز يزعم صاحب البلاغ أنه يمثل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    He could not correct his statements properly, because the information he received from the interviews was incomplete. UN وأضاف أنه لم يتمكن من تصحيح بياناته على النحو الواجب، لأن المعلومات التي تلقاها من المقابلات كانت ناقصة.
    He also wishes to place on record his appreciation for the constant assistance he received from the UNDP Resident Representative and his staff. UN كما يود أن يسجل تقديره للمساعدة المستمرة التي تلقاها من الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وموظفيه.
    He questions the credibility of the State party's arguments in the light of the letters of support he received from a Member of Parliament, Mr. Peter Duncan. UN وهو يشكك في مصداقية حجج الدولة الطرف في ضوء رسائل التأييد التي تلقاها من السيد بيتر دنكان، وهو من أعضاء البرلمان.
    Big Jim recovered from the blow he received from Black Larson but lost his memory. Open Subtitles تعافى جيم الكبير من الضربة التى تلقاها من بلاك لارسون لكنه فقد ذاكرته
    The Special Rapporteur has no doubt that the information he received from the detainees, who had no reason to expect to be interviewed by the Special Rapporteur, and from NGOs was more credible than the explanations of the Governor. UN والمقرر الخاص لا يشك في أن المعلومات التي تلقاها من المحتجزين، الذين لم يكن في حسبانهم مقابلة المقرر الخاص، ومن المنظمات غير الحكومية، هي معلومات أكثر مصداقية من التفسيرات التي قدمها مأمور السجن.
    As a result of the threats he received from the armed forces, this particular judge was forced into hiding; he was eventually dismissed from his post by the appellate court. UN واضطر هذا القاضي بالذات إلى الاختباء، نتيجة للتهديدات التي تلقاها من القوات المسلحة؛ وفي النهاية طردته محكمة الاستئناف من وظيفته.
    Before concluding the meeting, I would like to inform you that the Secretary-General of the Conference has forwarded to me a letter which he received from the Permanent Representative of Latvia, Ambassador Karlins, containing a request for the admission of the Republic of Latvia as a member of the Conference on Disarmament. UN وقبل أن أرفع الجلسة، أود إبلاغكم بأن الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح بعث لي برسالة تلقاها من ممثل لاتفيا الدائم، السفير كارلنز، تتضمن طلباً بقبول جمهورية لاتفيا عضواً في مؤتمر نزع السلاح.
    This is the role that can be performed by the Centre for Human Rights and the way in which the Independent Expert has interpreted the mandate which, on the initiative of the Commission on Human Rights, he received from the Secretary-General of the United Nations. UN وهذا هو الدور الذي يمكن أن يقوم به مركز حقوق اﻹنسان والطريقة التي فسر بها الخبير المستقل الولاية التي تلقاها من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بناء علي مبادرة لجنة حقوق اﻹنسان.
    In addition, the Senior Administrative Officer agreed to pay the lump sum pension payment he received from the United Nations Joint Staff Pension Fund to the United Nations as partial restitution. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وافق الموظف على أن يدفع لﻷمم المتحدة، كعملية استرداد جزئية، مبلغ التقاعد اﻹجمالي الذي تلقاه من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    The Special Rapporteur appreciates the reply he received from the Government. UN ٢١٢- يقدر المقرر الخاص الرد الذي تلقاه من الحكومة.
    On his second visit, from 27 August to 6 September, he met with President Laurent Désiré Kabila for nearly two hours and also talked with the officials listed in annex II. The Special Rapporteur wishes to stress the excellent cooperation that he received from the Kinshasa Government during his two missions, particularly from the Minister of Human Rights. UN وقد استقبله في الزيارة الثانية قرابة ساعتين الرئيس لورنت ديزيريه كابيلا، كما استقبلته السلطات الوارد ذكرها في المرفق الثاني. ويود المقرر الخاص أن يؤكد على التعاون الممتاز الذي تلقاه من حكومة كنشاسا خلال هاتين الزيارتين، لا سيما من جانب وزير حقوق اﻹنسان.
    3. The Special Rapporteur acknowledges the excellent cooperation he received from the Government of the Sudan throughout his visit. UN 3- وينوه المقرر الخاص بالتعاون الممتاز الذي لقيه من حكومة السودان طوال زيارته.
    8.8 The Committee notes that the author's claim under article 7 is intimately linked to the quality of the legal assistance he received from his ex officio lawyer, that is, the lawyer's alleged cooperation with the prosecution and failure to lodge any complaints on his behalf, including about ill-treatment during the pretrial investigation. UN 8-8 وتلاحظ اللجنة أن ادّعاء صاحب البلاغ في إطار المادة 7 يرتبط ارتباطاً وثيقاً بنوعية المساعدة القانونية التي تلقّاها من المحامي المنتدب رسمياً، أي تعاونُ المحامي المزعوم مع الادعاء، وعدم رفع أي شكاوى نيابةً عنه، بما في ذلك بشأن سوء المعاملة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    The Special Representative was encouraged by pledges he received from the Prime Minister and senior ministers with regard to human rights which, if pursued and implemented, would help to improve the human rights situation in Cambodia. UN كما شجعت الممثل الخاص التعهدات التي حصل عليها من رئيس مجلس الوزراء ومن وزراء مرموقين بشأن حقوق الإنسان، فهي تعهدات تساعد متابعتها وتنفيذها على تحسين حالة حقوق الإنسان في كمبوديا.
    3.7 Lastly, the author contends that the treatment he received from the Commission for the Review of Criminal Convictions constitutes a violation by the State party of, it must be assumed, article 26 of the Covenant, amounting as it does to discrimination, which in itself is a violation of article 2, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-7 وأخيراً، يفيد صاحب البلاغ أن المعاملة التي لقيها من لجنة مراجعة الإدانات الجنائية تشكل على الأرجح انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 26 من العهد()، وهو تمييز يزعم صاحب البلاغ أنه يمثل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    5. The Special Rapporteur acknowledges the very good cooperation he received from the Government of the Sudan throughout his visit. UN 5- ويعترف المقرر الخاص بالتعاون الجيد جدا الذي حظي به من حكومة السودان طوال زيارته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد