ويكيبيديا

    "he recognized that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واعترف بأن
        
    • وأقر بأن
        
    • وسلم بأن
        
    • اعترف بأن
        
    • وسلَّم بأن
        
    • وأقر بأنه
        
    • فإنه يعترف بأن
        
    • وقال إنه يدرك أن
        
    • وسلم بأنه
        
    • وسلﱠم بأن
        
    • أنه يسلّم بأن
        
    • سلّم بأن
        
    27. he recognized that his proposal presented two problems. UN ٢٧ - واعترف بأن اقتراحه هذا يطرح مشكلتين.
    he recognized that those values might often be very different from the ones espoused by the mainstream or dominant sectors in society. UN واعترف بأن هذه القيم ربما تكون مختلفة للغاية عن القيم السائدة أو المهيمنة في المجتمع.
    he recognized that UNCTAD had established a publications policy and the appropriate machinery for its implementation. UN وأقر بأن اﻷونكتاد وضع سياسة في مجال المنشورات وآلية مناسبة لتنفيذ هذه السياسة.
    he recognized that the principle of self-determination was evolving. UN وسلم بأن مبدأ تقرير المصير آخذ في التطور.
    The judiciary also has to play a proactive role in that respect in verifying the information, since he recognized that victims might be afraid to complain, even in front of a magistrate. UN وعلى السلطة القضائية أيضا أن تؤدي دورا فعالا فيما يتعلق بالتحقق من المعلومات، بما أنه اعترف بأن المتهمين قد يخشون الشكوى حتى أمام القضاة.
    he recognized that the convergence process is complex, involves a diverse set of actors, and stressed that auditors are the most scrutinized among them. UN وسلَّم بأن عملية التقارب معقدة وتشمل مجموعة متنوعة من الجهات الفاعِلة، وأكد أن مراجعي الحسابات هم الفئة الأكثر خضوعاً للتدقيق من بين الجهات الفاعِلة.
    he recognized that much remained to be done, in particular in the recruitment and promotion of members of ethnic minorities in the police. UN وأقر بأنه بقي الكثير مما يجب انجازه، ولا سيما بتعيين وترقية أفراد اﻷقليات اﻹثنية العاملين في قوات الشرطة.
    he recognized that there were some persons in prison on charges of belonging to armed opposition groups. UN واعترف بأن بعض اﻷشخاص يوجدون في السجون بتهمة الانتماء إلى جماعات مسلحة معارضة.
    he recognized that this standard was a significant step forward in the development of accounting and reporting on financial instruments. UN واعترف بأن هذا المعيار خطوة كبيرة في اتجاه تطوير المحاسبة وإعداد التقارير بشأن الأدوات المالية.
    he recognized that the development of the capital markets in Brazil was based on strong promotion of investor education and protection, risk-based supervision plans, and solid enforcement process. UN واعترف بأن نمو الأسواق المالية في البرازيل يستند إلى تشجيع قوي لتوعية المستثمرين وحمايتهم، وخطط إشراف تستند إلى المخاطر، وعملية إنفاذ قوية.
    he recognized that solutions were not yet available for all current uses of HFCs, but were available for many, and further alternatives were constantly being developed. UN واعترف بأن الحلول ليست متوافرة بعد لجميع الاستخدامات الحالية لمركّبات الكربون الهيدروفلورية، بيد أنها متوافرة بالنسبة للكثير منها، ويجري تطوير مزيد من البدائل باستمرار.
    he recognized that countries face political and economic constraints, but he emphasized that the longer the world delays action on climate change, the higher the costs will be, economically and environmentally and in human lives. UN واعترف بأن البلدان تواجه عقبات سياسية واقتصادية، لكنه شدد على أنه كلما تأخر العالم في اتخاذ إجراء بشأن تغير المناخ، كلما ارتفعت التكاليف اقتصاديا وبيئيا وفي حياة الإنسان.
    he recognized that UNFPA had a role in MICs and would continue to engage on population issues and other areas in the UNFPA mandate. UN وأقر بأن الصندوق له دور في البلدان المتوسطة الدخل وأنه سيواصل المشاركة بشأن قضايا السكان ومجالات أخرى ضمن ولاية الصندوق.
    he recognized that UNFPA had a role in MICs and would continue to engage on population issues and other areas in the UNFPA mandate. UN وأقر بأن الصندوق له دور في البلدان المتوسطة الدخل وأنه سيواصل المشاركة بشأن قضايا السكان ومجالات أخرى ضمن ولاية الصندوق.
    he recognized that this was not an altogether easy task; it was sometimes difficult for the Assembly to understand why there was post adjustment at the base of the system. UN وأقر بأن هذه المهمة ليست مهمة يسيرة إطلاقا؛ إذ يصعب على الجمعية العامة أحيانا أن تتفهم سبب وجود تسويـة مقر عمل في أساس النظــام.
    he recognized that there were cases where recruiters, particularly in far flung areas, were lax about enforcing the minimum age requirement. UN وسلم بأن هناك حالات اتسم فيها القائمون بالتجنيد بالتراخي في تطبيق شرط السن الدنيا، خصوصا في المناطق النائية.
    he recognized that the State had a huge role to play in addressing such issues and described several of the special measures in place. UN وسلم بأن للدولة دوراً هائلاً تلعبه في معالجة هذه المسائل ووصف العديد من التدابير الخاصة القائمة.
    The Secretary of State for Defence with responsibility for the gendarmerie asserted that detention warrants issued by a procurator were always carried out, though he recognized that for traditional reasons certain chiefs were feared and respected. UN وذكر كاتب الدولة للدفاع المكلف بالدرك أن الأوامر بالحبس التي تصدر عن مدع عام تنفذ دائماً ولكنه اعترف بأن بعض الزعماء التقليديين أشخاص يخافهم الناس ويحترمونهم بسبب التقاليد.
    On a more general note he recognized that the best way to end some of Africa's problems was by broadening the political space and trying to democratize Africa's systems of government as much as possible. UN ومن منطلق أعم، اعترف بأن أنجع سبيل لتخلص أفريقيا من بعض مشاكلها يكمن في توسيع المجال السياسي ومحاولة إرساء الأسس الديمقراطية قدر الإمكان في نظم الحكم في أفريقيا.
    he recognized that the question of land rights was closely linked to selfdetermination and that that fact had to be reflected in the final version of the declaration when adopted. UN وسلَّم بأن مسألة الحق في الأرض متصلة على نحو وثيق بمسألة تقرير المصير وإن تلك الحقيقة يجب أن تنعكس في النص النهائي للإعلان عند اعتماده.
    he recognized that, while El Salvador has a long way to go in terms of human rights, all State institutions must commit to work for the dignity of victims. UN وأقر بأنه وإن كان أمام السلفادور شوط طويل لتقطعه فيما يتعلق بحقوق الإنسان، يجب على جميع مؤسسات الدولة أن تلتزم بالعمل من أجل كرامة الضحايا.
    Moreover, he recognized that an abundance of uncontrolled weapons in a context of lawlessness can lead to increases in gender-based violence, including rape, abduction and trafficking. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه يعترف بأن وفرة الأسلحة غير المتحكم بها في ظروف غياب القانون يمكن أن تؤدي إلى زيادة العنف الجنساني، بما فيه الاغتصاب والاختطاف والاتجار بالبشر.
    he recognized that those increases were mainly the result of recosting but expressed disappointment that such modest efforts had been made to offset currency problems with economy measures. UN وقال إنه يدرك أن تلك الزيادات ناشئة في المقام الأول عن فرق إعادة تقدير التكاليف ولكنه أعرب عن خيبة أمله للجهود المتواضعة التي بُذلت لمقابلة مشاكل العملة بتدابير اقتصادية.
    he recognized that although the Diplomatic Parking Programme might be legal, it might be considered inconvenient. UN وسلم بأنه على الرغم من أن البرنامج قد يكون قانونيا، فربما يعتبر غير مريح.
    he recognized that most of the damage had been caused by short-term flows, such as bank lending and portfolio investment. UN وسلﱠم بأن معظم الضرر قد نجم عن التدفقات القصيرة اﻷجل، كاﻹقراض المصرفي واستثمارات الحوافظ المالية.
    He questioned the need for a separate provision like draft article 19, although he recognized that it would strengthen the leading role of the United Nations in disaster management. UN وتساءل عن الحاجة إلى النص على مضمون مشروع المادة 19 في حكم منفصل، على الرغم من أنه يسلّم بأن هذا الحكم سيعزز الدور الريادي للأمم المتحدة في إدارة الكوارث.
    However, he recognized that the most difficult task is to frame substantive rather than procedural issues regarding human rights. UN غير أنه سلّم بأن المهمة الأصعب تتمثل في تناول المسائل الجوهرية المتعلقة بحقوق الإنسان، لا المسائل الإجرائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد