ويكيبيديا

    "he referred in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأشار في
        
    • وأشار بوجه
        
    • وأشار بصفة
        
    • وأشار على
        
    • وأشار بصورة
        
    he referred in that regard to the exploitation of natural resources on indigenous land by transnational corporations. UN وأشار في هذا الصدد إلى استغلال الشركات عبر الوطنية للموارد الطبيعية في أراضي تلك الشعوب.
    he referred in that connection to article 5 of the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism, which perhaps went too far in restricting freedom of expression. UN وأشار في هذا الشأن إلى المادة 5 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع الإرهاب، التي ربما تكون قد ذهبت بعيداً جداً في الحد من حرية التعبير.
    he referred in his discussion to the obligation to evaluate weapons prior to use for compatibility with existing law. UN وأشار في مناقشته إلى الالتزام بتقييم الأسلحة من حيث تطابقها مع القانون القائم، قبل استخدامها.
    he referred in particular to high-profile cases such as that of Mikhail Khodorovsky and the journalist Anna Politkovskaya. UN وأشار بوجه خاص إلى حالات بارزة مثل حالة ميخائيل كودوروفيسكي والصحفية آنا بوليتيكوفيسكايا.
    he referred in particular to the oOrganizsation''s work in fighting discrimination and in the field of education. UN وأشار بصفة خاصة إلى العمل الذي تضطلع به المنظمة في مجال مكافحة التمييز وفي مجال التعليم.
    he referred in particular to procurement management and aviation safety. UN وأشار على وجه الخصوص إلى إدارة المشتريات وسلامة الطيران.
    he referred in particular to the issue of mergers and acquisitions and their impact on the development of developing countries. UN وأشار بصورة خاصة إلى قضية الاندماجات وعمليات الاحتياز وأثرها على التنمية في البلدان النامية.
    Self-identification and community acceptance were important elements and he referred in this respect to article 9. UN ثم إن تعريف الشعوب اﻷصلية لنفسها وقبول المجتمعات المحلية عنصران هامان، وأشار في هذا الصدد الى المادة ٩.
    he referred in that regard to the Fourth Global Platform for Disaster Risk Reduction held in May in Geneva. UN وأشار في هذا الصدد إلى المنتدى العالمي الرابع للحد من مخاطر الكوارث الذي عقد في أيار/مايو في جنيف.
    he referred in that respect to the practice of the European Court of Human Rights relating to the control of acts of States in implementation of European Community law. UN وأشار في هذا الصدد إلى ممارسة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتصل بمراقبة أفعال الدول في تنفيذ قانون الجماعة الأوروبية.
    he referred in this respect to articles 19 and 20. UN وأشار في هذا الصدد الى المادتين ٩١ و٠٢.
    he referred in that connection to the policy brief entitled " Scaling-up Nutrition: A Framework for Action " , which had been launched during the recent High-level Plenary Meeting on the MDGs. UN وأشار في هذا الخصوص إلى موجز السياسة العامة المعنون " تحسين مستوى التغذية: إطار للعمل " ، الذي أُطلِق أثناء الاجتماع العام الرفيع المستوى الأخير بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    he referred in that connection to the need to strengthen border security and law enforcement in the countries lying between drug-producing regions and the major drug hubs, in Europe and Russia. UN وأشار في هذا الصدد إلى الحاجة إلى تعزيز الأمن على الحدود وإنفاذ القوانين في البلدان التي تقع بين المناطق المنتجة للمخدرات والمحاور الرئيسية للمخدرات، في أوروبا وروسيا.
    4. He emphasized and expressed satisfaction with the intensive cooperation taking place between UNCTAD and the WTO, and he referred in this respect to the jointly sponsored symposiums on competition issues organized with the secretariats of the WTO and the World Bank. UN ٤- وأبرز التعاون الكثيف القائم بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وأعرب عن ارتياحه لهذا التعاون، وأشار في هذا الصدد إلى الندوتين اللتين عقدتا برعاية مشتركة بشأن قضايا المنافسة واللتين نظمتا بالاشتراك مع أمانتي منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي.
    he referred in that connection to the recent report of Amnesty International which confirmed that war crimes had been committed by the Israeli forces during their occupation of Jenin and Nablus between March and June 2000. UN وأشار في هذا الصدد إلى التقرير الأخير الصادر عن منظمة العفو الدولية والذي أكد أن القوات الإسرائيلية ارتكبت جرائم حرب خلال احتلال جنين ونابلس بين آذار/مارس وحزيران/يونيه 2000.
    he referred in that regard to the concept of State crime in article 19 of Part One of the draft articles on State responsibility as well as to the draft articles on international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law. UN وأشار في هذا الصدد إلى مفهوم جناية الدولة الوارد في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وكذلك مشاريع المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    he referred in particular to the large number of Colombian refugees who had sought asylum in Ecuador. UN وأشار بوجه خاص إلى العدد الكبير من اللاجئين الكولومبيين الذين التمسوا اللجوء في إكوادور.
    he referred in particular to the construction by Israel of a " separation wall " , which had serious political and economic consequences for Palestinians. UN وأشار بوجه خاص إلى قيام إسرائيل ببناء جدار عازل، تترتب عليه آثار سياسية واقتصادية خطيرة، تؤثر في الفلسطينيين.
    he referred in particular to the large number of Colombian refugees who had sought asylum in Ecuador. UN وأشار بوجه خاص إلى العدد الكبير من اللاجئين الكولومبيين الذين التمسوا اللجوء في إكوادور.
    he referred in particular to issues arising from the resettlement of populations in safe areas and the trade-off between the obligation of Government to protect the lives of displaced persons and the right of such persons to move freely and to choose their place of residence. UN وأشار بصفة خاصة إلى القضايا التي تطرحها عملية إعادة توطين السكان في مناطق آمنة، والمعضلة المتمثلة في كون الحكومة ملزمة بحماية حياة المشردين وحق هؤلاء في التنقل بحرية واختيار مكان إقامتهم.
    he referred in particular to the lack of progress in the implementation of positive measures, such as transfer of technology and access to finance, which were essential if developing countries were to pursue their programmes of environmental protection and sustainable development. UN وأشار بصفة خاصة إلى نقص التقدم في تنفيذ التدابير الايجابية، مثل نقل التكنولوجيا وإمكانية الوصول إلى التمويل، وهي تدابير أساسية إذا ما أريد للبلدان النامية أن تواصل برامجها في مجال حماية البيئة والتنمية المستدامة.
    he referred in particular to the Council’s agreed conclusions and guidance to functional commissions in such areas as poverty eradication and gender mainstreaming. UN وأشار على وجه الخصوص الى استنتاجات المجلس المتفق عليها والارشادات المقدمة الى اللجان الفنية في مجالات من قبيل القضاء على الفقر وإدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية.
    he referred in particular to a parallel event at the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries that had focused on the new opportunities created by electronic commerce for LDC enterprises. UN وأشار على وجه التحديد إلى حدث مواز في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً ركَّز الاهتمام على الفرص الجديدة التي تتيحها التجارة الإلكترونية للمشاريع التجارية في أقل البلدان نمواً.
    he referred in particular to the failure of that Government to observe all the agreements and commitments entered into by the previous Israeli Government. UN وأشار بصورة خاصة إلى عدم تقيد تلك الحكومة بالاتفاقات التي أبرمتها الحكومة اﻹسرائيلية السابقة والالتزامات التي تعهدت بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد