He said that he was convinced that Mauritania could set an example in promoting union and unity among all communities in its population. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن موريتانيا يمكن أن تكون مثالاً يحتذى من حيث اتحاد ووحدة جميع فئات سكانها. |
he was convinced that the hard work done there would be of lasting value in the ongoing search for a settlement. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن العمل الشاق الذي تم بذله هناك سوف تكون له قيمة دائمة في السعي المتواصل من أجل التوصل إلى تسوية. |
he was convinced that, with the support and solidarity pledged at the current meeting, those efforts would be successful. | UN | وقال إنه مقتنع بأن هذه الجهود ستكلل بالنجاح بفضل الدعم والتضامن اللذين تم التعهد بهما في الجلسة الحالية. |
he was convinced that for the development of developing countries it would be imperative to create better market access conditions and to remove distorting trade subsidies. | UN | وهو مقتنع بأن تطور البلدان النامية مرهون بتوفير شروط أفضل للوصول إلى السوق وبإزالة الاعانات التجارية ذات الأثر المشوه. |
he was convinced that, with Member States’ continued support, UNIDO would have a good future. | UN | وأعرب عن قناعته بأن مستقبل اليونيدو سيكون مستقبلا جيدا مع استمرار دعم الدول اﻷعضاء لها. |
he was convinced that the safety of those involved in peacekeeping in the Democratic Republic of the Congo would be assured. | UN | كما أعرب عن اقتناعه بأن سلامة الأفراد المشاركين في إجراءات حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف تكون مضمونة. |
he was convinced that the Committee would be able to come up with action-oriented recommendations to further the cause of decolonization. | UN | وأضاف أنه مقتنع بأن اللجنة ستتمكن من تقديم توصية موجهة نحو العمل لدفع قضية إنهاء الاستعمار. |
He said that he was convinced that their deliberations could draw inspiration from the declaration. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن أعمال الدول الأطراف يمكن أن تسترشد بالإعلان المعني. |
he was convinced that the Commission would play an active role in helping the country to fulfil its peacebuilding objectives. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن اللجنة سوف تلعب دوراً نشطا في مساعدة بوروندي علي تحقيق أهدافها لبناء السلام. |
he was convinced that the Commission would play an active role in helping the country to fulfil its peacebuilding objectives. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن اللجنة سوف تلعب دوراً نشطا في مساعدة بوروندي علي تحقيق أهدافها لبناء السلام. |
he was convinced that the work of the organization deserved recognition and proposed that roster status be granted to it. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن عمل المنظمة جدير بالتقدير واقترح منحها مركز المنظمات المدرجة على القائمة. |
he was convinced that the organization was prejudiced against Arabs and Muslims and that its main activity remained to defend one Member State, namely Israel, from alleged discrimination by other United Nations Member States. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن المنظمة معادية للعرب والمسلمين وأن نشاطها الرئيسي يتمثل في الدفاع عن دولة عضو واحدة، وهي إسرائيل، ضد تمييز مزعوم تمارسه بقية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
he was convinced that those steps would improve the management of the Organization. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن من شأن ذلك أن يؤدي إلى تحسين إدارة المنظمة. |
he was convinced that Slovakia would make rapid progress towards providing full protection for human rights and expressed his best wishes to its people. | UN | وقال إنه مقتنع بأن سلوفاكيا ستتقدم بسرعة على طريق الحماية التامة لحقوق اﻹنسان، وأعرب عن تمنياته الطيبة لسكانها. |
he was convinced that the paper would be a basis for a further constructive dialogue between Governments and indigenous representatives. | UN | وقال إنه مقتنع بأن الورقة ستكون أساسا لمزيد من الحوار البناء بين الحكومات وممثلي السكان الأصليين. |
he was convinced that once the full draft articles and commentary, integrating delegations' views, became available, they would be better understood. | UN | وقال إنه مقتنع بأن مشاريع المواد ستفهم بشكل أفضل بمجرد إتاحتها كاملة مع التعليق الذي تدمج فيه آراء الوفود. |
he was convinced that member States will live to see the day when it would be universally accepted that discrimination on the grounds of sexual orientation was impermissible. | UN | وهو مقتنع بأن الدول الأعضاء سترى يوما يجمع فيه العالم على أن التمييز على أساس الميول الجنسية أمر غير مسموح به. |
he was convinced that their rulings were motivated primarily by the best interests of the child. | UN | وأعرب عن قناعته بأن الدافع الرئيسي في أحكامهم هو المصلحة العليا للطفل. |
he was convinced that, if the Office made the necessary changes, it could contribute more fully to ensuring the efficient and effective implementation of the Organization's legislative and programmatic mandates. | UN | كما أعرب عن اقتناعه بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يمكن أن يساهم بشكل أكبر في متابعة فعالية ونجاعة تطبيق الولايات التشريعية والبرامجية للمنظمة. |
he was convinced that the Government would take the necessary measures to remedy the situation. | UN | وأضاف أنه مقتنع بأن الحكومة ستتخذ التدابير الضرورية لمعالجة الحالة. |
However, he said that he was convinced that the working group was progressing towards consensus. | UN | ومع ذلك فإنه مقتنع بأن الفريق العامل يتجه نحو تحقيق توافق في الآراء. |
he was convinced that people derive the greatest satisfaction from serving others, rather than serving themselves. | UN | وكان مقتنعا بأن الناس يحققون أكبر قدر من الارتياح بخدمة الآخرين، وليس بخدمة أنفسهم. |
he was convinced that the renewed political drive would result in the adoption of a balanced political document reflecting advances in and strong commitments to the Treaty's three pillars, which would lead to a more secure world free of nuclear weapons in which the inalienable right to the use of nuclear energy for peaceful purposes was guaranteed. | UN | وهو على اقتناع بأن المحرك السياسي المجدَّد سينجم عنه اعتماد وثيقة سياسية متوازنة تنعكس فيها أوجه التقدم للأركان الثلاثة للمعاهدة والالتزامات القوية بها، ما سيؤدي إلى عالم أكثر أمنا خال من الأسلحة النووية يُضمن فيه الحق الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
The important point was that the death sentence was not being carried out in practice, and he was convinced that that would continue to be the case. | UN | والنقطة الهامة هي أن عقوبة الإعدام لا تنفذ عملياً وهو يعتقد أن الأمر سيستمر على ذلك. |
he was convinced that an effective peace process could then be put in motion. | UN | وقال إنه مقتنع بأنه سيمكن آنذاك تحريك عملية سلام فعالة. |
he was convinced that individual actions on a small scale could shape the whole of society. | Open Subtitles | كان مقتنعاً أن المبادرات الفردية على نطاق صغير يمكنها تشكيل المجتمع بأكمله |
And then Kleinman called the house, and now he was convinced that Greg was a fraud and a liar, too, and he was gonna write about that. | Open Subtitles | و من ثمّ اتصل (كلايمن) بالمنزل و بعدها أصبح مقتنعاً أنّ (جريغ) محض كاذب . وكان سيكتب بشأن ذلك |
he was convinced that all the candidates presented were of the highest competence and that the Board would in future years continue to appoint persons of the highest qualifications for that office. | UN | وأضاف انه مقتنع بأن جميع المرشحين المقدمين يتمتعون بأعلى درجات الكفاءة وأن المجلس سيواصل في السنوات المقبلة تعيين أشخاص يتمتعون بأعلى المؤهلات لشغل ذلك المنصب. |