ويكيبيديا

    "he was denied" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حُرم من
        
    • حرم من
        
    • حرمانه من
        
    • قد حرم
        
    • قد حُرم
        
    • رفض منحه
        
    • حرمته من
        
    • حرمّ من حقه
        
    • وحرمانه من الحصول
        
    • وحُرم من
        
    • حُرم منها
        
    • أنه حرم
        
    • أنه حُرم
        
    • ومنع من
        
    • رُفض منحه
        
    Moreover, his Answer was struck in the family law proceedings and therefore he was denied his right to express himself. UN هذا علاوة على أن رده قد شطب في الدعوى المرفوعة بموجب قانون الأسرة وأنه حُرم من ثم من حقه في التعبير عن نفسه.
    He adds that he was denied legal assistance in his appeal proceedings, as the lawyer refused to continue to represent him. UN ويضيف أنه قد حُرم من المساعدة القانونية في دعاوى الاستئناف لأن المحامي رفض مواصلة تمثيله.
    Moreover, his Answer was struck in the family law proceedings and therefore he was denied his right to express himself. UN هذا علاوة على أن رده قد شطب في الدعوى المرفوعة بموجب قانون الأسرة وأنه حُرم من ثم من حقه في التعبير عن نفسه.
    In light of the foregoing, the author concludes that he was denied the right to have his conviction and sentence reviewed by a higher court, in accordance with article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وفي ضوء ما تقدم، يخلص صاحب البلاغ إلى أنه حرم من حقه في أن تقوم محكمة أعلى بمراجعة قرار الإدانة والحكم الصادرين في حقه وفقاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    He claims that he was denied the use of a toilet, as well as food and water. UN ويدعي بأنه حرم من استعمال مرحاض كما حرم من الطعام والماء.
    The author's claim that he was denied access to counsel for a five-month period during the investigation was concocted. UN وذكرت أن ادعاء صاحب البلاغ حرمانه من الحصول على محامٍ لفترة خمسة أشهر استغرقها التحقيق هو ادعاءٌ ملفق.
    He adds that he was denied legal assistance in his appeal proceedings, as the lawyer refused to continue to represent him. UN ويضيف أنه قد حُرم من المساعدة القانونية في دعاوى الاستئناف لأن المحامي رفض مواصلة تمثيله.
    It was alleged that he was denied access to his lawyers and that he was tried in closed court proceeding. UN ويُزعم أنه حُرم من إمكانية الاتصال بمحاميه وبأنه حوكم في جلسة مغلقة في المحكمة.
    It was also contended that he was denied due process of law. UN وقيل إنه حُرم من المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    When he claims that he was denied the right to submit key evidence, he does not specify what evidence was refused or how this prejudiced his defence. UN فعندما يدعي أنه حُرم من الحق في تقديم أدلة أساسية، لا يحدد ما هي الأدلة المرفوضة أو كيف أضر ذلك بدفاعه.
    As the Public Prosecutor failed formally to dismiss his complaint, the complainant concludes that he was denied the right personally to take over the prosecution of the case. UN ويخلص صاحب الشكوى إلى أنه حُرم من حق تولي الادعاء بنفسه في القضية نظراً إلى أن المدعي العام لم يرفض الشكوى بصورة رسمية.
    He claims that he was denied the right of access to court, as the law provided no opportunity to argue against imposition of a mandatory death sentence. UN ويدّعي أنه حُرم من حق اللجوء إلى المحكمة، إذ إن القانون لا يمنح أي فرصة للاعتراض على فرض حكم إلزامي بالإعدام.
    Additionally, he was denied access to his lawyer until less than 24 hours before his trial. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه حُرم من الاستعانة بمحامٍ ولم يتمكن من ذلك إلا قبل انعقاد محاكمته بأقل من 24 ساعة.
    He claims that he was denied the right to appeal from this decision. UN ويدعي أنه حرم من حق الطعن في هذا القرار.
    Therefore, the author's contention that he was denied a fair hearing is misconceived and without merit. UN ولذلك، فإن ادعاء صاحب البلاغ القائل إنه حرم من جلسة استماع منصفة ناجم عن سوء فهم وليس له أساس.
    he was denied legal representation and forced to present his own defence. UN وقد حرم من وجود محامٍ للدفاع عنه وأرغم على الدفاع عن نفسه بنفسه.
    The author's claim that he was denied access to counsel for a five month period during the investigation are concocted. UN وإن ادعاء صاحب البلاغ حرمانه من الحصول على محامٍ خلال فترة الأشهر الخمسة التي استغرقها التحقيق هو ادعاءٌ ملفق.
    5.1 In his comments, dated 25 January 1995, the author takes issue with most of the State party's arguments and reiterates that he was denied his civil rights, as were his son's. UN ٥-١ وينازع صاحب الرسالة، في تعليقاته المؤرخة ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، في معظم حجج الدولة الطرف، ويؤكد مجددا أنه قد حرم هو وابنه من حقوقهما المدنية.
    The author argues that he was denied access to his child due to his failure to provide financial information to the court. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن سبب رفض منحه الحق في الزيارة هو أنه لم يقدم إلى المحكمة المعلومات المالية المطلوبة.
    He notes that he has learned to speak, read and write in Danish, despite the fact that he was denied access to school by the authorities. UN وذكر أنه تعلم تكلم وقراءة وكتابة اللغـة الدانمركية على الرغم مـن أن السلطات الدانمركية حرمته من الالتحاق بالمدارس.
    The Committee further notes that the author also claims a violation of his rights under article 26 of the Covenant, a claim which appears to be based on the same fact, i.e., that he was denied a trial by a jury while jury trials were granted to some other accused persons in courts in other regions of the Russian Federation (see paras. 2.2 and 3.2 above). UN كما تُلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي أيضاً انتهاك حقوقه بموجب المادة 26 من العهد، ويبدو أن هذا الادعاء مبني على نفس الواقع، أي أنه حرمّ من حقه في محاكمة أمام هيئة محلفين في حين تمت محاكمة بعض الأشخاص المتهمين الآخرين أمام محاكم بهيئات محلفين في مناطق أخرى من الاتحاد الروسي (انظر الفقرتين 2-2 و3-2 أعلاه).
    10.6 The Committee further takes note of the complainant's allegations that he was not provided with a lawyer at the time of his arrest, initial detention and initial interrogation, that immediately after his arrest and while in the temporary confinement ward he was subjected to beatings, and that he was denied medical assistance. UN 10-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاءات صاحب الشكوى بشأن عدم توفير محام له عند توقيفه، لا في فترة احتجازه الأولي ولا في جلسة الاستجواب الأولى، وتعرضه للضرب فور اعتقاله وأثناء احتجازه في جناح الحبس المؤقت، وحرمانه من الحصول على المساعدة الطبية.
    he was denied any communication with his family or with a lawyer as well as any judicial scrutiny of his detention. UN وحُرم من أي اتصال بأسرته أو بمحام ومن أي تدقيق قضائي في حالة احتجازه.
    In order to get her husband the trial he was denied. Open Subtitles من أجل الحصول لزوجها على المحاكمة التي حُرم منها
    He therefore alleges that he was denied the opportunity to prepare his defence, whereas the Prosecution had some 28 months to prepare its case. UN ولذلك فإنه يدعي أنه حُرم فرصة إعداد دفاعه، في الوقت الذي كان أمام الادعاء حوالي ٢٨ شهراً ﻹعداد اتهامه.
    he was denied access to legal counsel and was woken up every half hour by the guard knocking on his door; UN ومنع من الحصول على خدمات محام وكان الحارس يوقظه كل نصف ساعة بالطرق على بابه؛
    He further notes that despite his persistent requests to the regional representative(s) of the U.N. High Commissioner for Refugees, he was denied refugee status both in Gambia and Benin (1988), as well as in the Ivory Coast (1989) and apparently now in Burkina Faso (1992). UN ويلاحظ كذلك أنه على الرغم من الطلبات المستمرة التي وجهها الى ممثل )ممثلي( مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاقليمي )الاقليميين(، رُفض منحه مركز اللاجئ في كل من غامبيا وبنن )١٩٨٨(، وكذلك في كوت ديفوار )١٩٨٩( وعلى ما يبدو في بوركينا فاصو أيضا )١٩٩٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد