Initially, he was held pending examination of his application. | UN | وقد احتجز في البداية ريثما ينظر في طلبه. |
He was reportedly taken to the SSIS office of El-Faraana, where he was held for nine days. | UN | وأخذ إلى مكتب قطاع تحقيقات أمن الدولة في شارع الفراعنة، حيث احتجز لمدة تسعة أيام. |
The author submits that he was held in a cell with 55 people sharing 15 beds, in violation of rule 9. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه احتُجز في زنزانة مع 55 شخصا يتقاسمون 15 سريراً، الأمر الذي يعد انتهاكا للقاعدة 9. |
He was then transferred to Bagram airbase, where he was held for a further four months in United States custody. | UN | ونُقل بعد ذلك إلى قاعدة باغرام الجوية، حيث احتُجز لدى الولايات المتحدة لمدة أربعة أشهر أخرى. |
he was held for 18 months without being brought before an examining judge or a member of the public prosecution service. | UN | واحتجز لمدة 18 شهراً دون أن يمثل أمام قاضي تحقيق أو عضو في جهاز الادعاء العام. |
he was held in Jordan until 8 January 2004, when he was flown to Afghanistan with Ali alHajj alSharqawi. | UN | واحتُجز في الأردن حتى 8 كانون الثاني/يناير 2004، حيث نُقل جواً إلى أفغانستان مع علي الحاج الشرقاوي. |
After seven days he was reportedly transferred to Shuvalan SIzo where he was held for three months. | UN | وأفيد بأنه نقل بعد سبعة أيام إلى مركز اعتقال شوفلان حيث احتجز لمدة ثلاثة شهور. |
The author claims that he had to be given heartache drugs by guards at the Mokrany frontier post, because he was held at gunpoint under the baking sun for six hours, without even being allowed to relieve himself. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن حرس الحدود عند مركز حدود موكراني اضطروا إلى إعطائه عقاقير لآلام القلب، حيث احتجز تحت تهديد السلاح في الشمس المحرقة لمدة ست ساعات، دون أن يسمح له حتى بقضاء حاجته. |
The author claims that he had to be given heartache drugs by guards at the Mokrany frontier post, because he was held at gunpoint under the baking sun for six hours, without even being allowed to relieve himself. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن حرس الحدود عند مركز حدود موكراني اضطروا إلى إعطائه عقاقير لآلام القلب، حيث احتجز تحت تهديد السلاح في الشمس المحرقة لمدة ست ساعات، دون أن يسمح له حتى بقضاء حاجته. |
he was held for two days at this location, which he identified to be near the American School in north Gaza, close to an Israeli armed forces' tank position. | UN | وقد احتجز لمدة يومين في ذلك المكان الذي حدده على أنه يقع قرب المدرسة الأمريكية في شمال غزة، وعلى مقربة من موقع لدبابة تابعة للقوات المسلحة الإسرائيلية. |
Throughout that period he was held with no legal justification. | UN | وقد احتُجز خلال هذه الفترة دون مبرر قانوني. |
he was held for three days, two of which he allegedly spent handcuffed, without receiving medical attention. | UN | وقد احتُجز لمدة ثلاثة أيام ادعي أنه قضى اثنين منهما مقيد اليدين باﻷصفاد وبدون تلقي رعاية طبية. |
he was held incommunicado for five days in military custody at the Bakorstanas facility. | UN | وقد احتُجز لمدة خمسة أيام في الحبس الانفرادي في سجن عسكري بمرفق باكورستاناس. |
he was held there for one day, during which he was questioned about a murder; | UN | واحتجز هناك ليوم واحد، استجوب خلاله عن القتل؛ |
he was held for seven hours and released without charge. | UN | واحتجز أحمد علي السيد لمدة سبع ساعات قبل الإفراج عنه بدون توجيه أي تهمة إليه. |
he was held for approximately three months, during which time he was subjected to torture. | UN | واحتُجز لمدة ثلاثة أشهر تقريباً، تعرض خلالها للتعذيب. |
he was held incommunicado for one week, during which he was interrogated and ill-treated. | UN | واحتُجز بمعزل عن العالم الخارجي مدة أسبوع استُنطق خلاله وتعرض لسوء المعاملة. |
he was held incommunicado for the first seven days of detention, before the United States embassy in Ashgabat was notified of his detention. | UN | وقد أودع في الحبس الانعزالي خلال الأيام السبعة الأولى من احتجازه، قبل أن تخطر سفارة الولايات المتحدة في عشق آباد باحتجازه. |
he was held in his chair by a belt around his body. | UN | ورُبط صاحب الشكوى إلى مقعده بحزام لف حول جسده. |
It notes, however, that the author has not specified when exactly, and for how long, he was held in solitary confinement. | UN | بيد أنها تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يحدد بالضبط تاريخ حبسه انفرادياً ومدته. |
The complainant has provided no evidence that he was held in custody or mistreated and tortured by authorities in Azerbaijan. | UN | ولم يقدم صاحب الشكوى دليلاً على أنه كان محتجزاً أو على تعرضه للمعاملة السيئة والتعذيب على أيدي السلطات في أذربيجان. |
In the absence of adequate explanations from the State party concerning the author's allegations that his son's apprehension and detention were arbitrary or illegal and that he was held incommunicado until 2 May 2000, the Committee finds a violation of article 9, paragraph 1. | UN | ونظراً إلى أن الدولة الطرف لم توفر إيضاحات كافية بشأن ادعاءات صاحب البلاغ الذي يؤكد أن توقيف ابنه واعتقاله كانا تعسفيين أو غير قانونيين وأنه اُحتجز رهن الحبس الانفرادي حتى تاريخ 2 أيار/مايو 2000، تخلص اللجنة إلى أنه وقع انتهاك للفقرة 1 من المادة 9. |
He confirmed he had not been subjected to physical abuse, complaining that, as a convicted person, he was held in a part of the prison for unconvicted persons. | UN | وأكد أنه لم يتعرض لإساءات بدنية، مشتكياً، بوصفه مداناً، من احتجازه في جزءٍ من السجن مخصص لغير المدانين. |
He was then transferred to Bagram Airbase in Afghanistan where he was held for a further four months in United States custody. | UN | ثم تم تحويله إلى قاعدة باغرام في أفغانستان حيث ظل محتجزاً فيها لمدة أربعة أشهر أخرى في عهدة الولايات المتحدة الأمريكية. |
The respect and affection with which he was held were recalled. | UN | واستذكر الحاضرون ما كان يحظى به الفقيد الراحل من احترام ومحبة. |
However, in December 1998, the Ministry of Defence police visited Mr. Geraghty at his home, confiscating equipment and files while he was held for five hours at Leominster police station. | UN | ومع ذلك، جاءت شرطة وزارة الدفاع إلى منزل السيد جيراغتي في كانون الأول/ديسمبر 1998 وصادرت معدات وملفات واحتجزته هو لمدة خمس ساعات في مخفر شرطة ليو منستر. |
In this context, the author states that, during the 12 years on death row, he was held in a cell measuring 10 x 10 feet, which was dirty and infested with rats and cockroaches. | UN | ويذكر مقدم البلاغ، في هذا السياق، أنه كان محتجزا خلال اﻹثني عشرة عاما التي قضاها في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في زنزانة قذرة ومليئة بالفئران والصراصير تبلغ مساحتها ٠١X٠١ أقدام. |
According to the information that the family has been able to gather, between 1995 and 2000 Benattia Zerrougui was detained most of the time in the Tiaret military sector, apart from when he was held in Oran. | UN | وحسب ما حصلت عليه الأسرة من معلومات، احتُجز بنعطية زروقي معظم الوقت بين عامي 1995 و2000، في الدائرة العسكرية لتيارت، باستثناء فترات احتجازه في وهران. |