Guam has been heavily dependent on Japanese tourists since the inception of the industry in the 1970s. | UN | ولقد ظلت غوام تعتمد اعتمادا كبيرا على السياح اليابانيين منذ بدء هذه الصناعة في السبعينات. |
Our survival and, indeed, our future remain and will continue to remain heavily dependent on treating the oceans and everything in them in a sustainable and justifiable manner. | UN | إن بقاءنا ومستقبلنا يظلان وسيظلان معتمدين اعتمادا كبيرا على معاملتنا للمحيطات وكل ما يتصل بها على نحو مستدام ومبَّرر. |
Procurement was heavily dependent on information technology and there were limitations to what could be done within the current framework. | UN | وأضاف أن الشراء يعتمد اعتمادا شديدا على تكنولوجيا المعلومات، وهناك حدود لما يمكن تحقيقه من داخل الإطار القائم. |
In spite of the remarkable headway made so far, the Tribunal remains heavily dependent on State cooperation to discharge its mandate. | UN | وبالرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرز حتى اﻵن، ما زالت المحكمة تعتمد بشدة على تعاون الدول في أدائها لولايتها. |
Human well-being, economic security and sustainable development are heavily dependent upon healthy oceans and seas. | UN | إن رفاه البشر والأمن الاقتصادي والتنمية المستدامة يعتمد اعتماداً كبيراً على بقاء المحيطات والبحار في حالة جيدة. |
Agriculture in Africa is heavily dependent on rainfall, but due to climate change, rainfall patterns have become erratic. | UN | وتعتمد الزراعة في أفريقيا اعتماداً شديداً على سقوط الأمطار، إلاّ أن تغير المناخ أدى إلى تذبذب أنماط سقوط الأمطار. |
However, the sector continues to be heavily dependent on international support, undermining the sustainability of the reform initiatives. | UN | غير أن هذا القطاع لا يزال يعتمد بشدة على الدعم الدولي مما يقوض استدامة مبادرات الإصلاح. |
They are also heavily dependent on forestry sub-products, hunting and natural resources. | UN | وتعتمد تلك الشعوب أيضا اعتمادا كبيرا على المنتجات الفرعية الحرجية وعلى الصيد، وعلى الموارد الطبيعية. |
Nevertheless, low agricultural productivity makes Liberia heavily dependent on imports. | UN | غير أن انخفاض الإنتاجية الزراعية يجعل ليبريا تعتمد اعتمادا كبيرا على الواردات. |
The country's economy, which is heavily dependent on agriculture and fisheries, had also suffered from the conflict. | UN | كما عانى اقتصاد البلد، الذي يعتمد اعتمادا كبيرا على الزراعة ومصائد الأسماك، من النـزاع. |
The country was heavily dependent on foreign assistance, and efforts were being made to mobilize further help. | UN | ويعتمد البلد اعتمادا كبيرا على المساعدات الخارجية، وتُبذل جهود لحشد مزيد من المساعدة. |
With the exception of the last, all are heavily dependent on significantly improved access. | UN | وباستثناء المجال الأخير، تعتمد كل المجالات اعتمادا كبيرا على تحسين إمكانيات الوصول إلى الجزيرة. |
The economy has become heavily dependent to both foreign aid and the Israeli economy. | UN | فقد أضحى الاقتصاد يعتمد اعتمادا شديدا على المعونة الأجنبية والاقتصاد الإسرائيلي على حد سواء. |
This is hurting many developing countries in Africa and Latin America that are heavily dependent on primary exports. | UN | ويضر ذلك بكثير من البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ممن تعتمد اعتمادا شديدا على الصادرات من المواد الأولية. |
16. Although the Government of Afghanistan grows more capable each day, it is still heavily dependent on support from the international community. | UN | 16 - رغم تزايد قدرات الحكومة الأفغانية كل يوم، فهي لا تزال تعتمد بشدة على الدعم المقدم من المجتمع الدولي. |
Trade is still heavily dependent on primary commodities. | UN | ولا تزال التجارة تعتمد بشدة على السلع الأولية. |
Ours is a small, very open economy that is heavily dependent on the performance of more developed economies. | UN | فاقتصادنا صغير ومفتوح جداً ويعتمد اعتماداً كبيراً على أداء الاقتصادات المتقدمةً. |
Many African countries were heavily dependent on commodities for their export revenues. | UN | فالعديد من البلدان الأفريقية يعتمد اعتماداً شديداً على السلع الأساسية في عائدات صادراته. |
As stated in its previous reports, the Group is heavily dependent on timely, accurate and detailed information from States. | UN | وعلى النحو المذكور في تقارير الفريق السابقة، فهو يعتمد بشدة على تلقـي معلومات فورية ودقيقة وتفصيلية من الدول. |
Modern industrial economies are heavily dependent on energy, and further growth of these economies will result in increased needs for energy services. | UN | والاقتصادات الحديثة التصنيع تعتمد بشكل كبير على الطاقة، واطراد النمو في هذه الاقتصادات سيؤدي إلى زيادة الاحتياجات المتعلقة بخدمات الطاقة. |
The organization continues to be heavily dependent on voluntarism. | UN | ما زالت المنظمة شديدة الاعتماد على الخدمة التطوعية. |
They recalled that actuarial studies were not an exact science and that their results were heavily dependent on the assumptions used. | UN | واشاروا إلى أن الدراسات الاكتوارية لا تعتبر علما دقيقا وأن نتائجها تعتمد إلى حد كبير على الافتراضات المستخدمة. |
18. UNRWA could not be viewed in a vacuum: its achievements were heavily dependent on the environment in which it operated. | UN | ١٨ - وأضاف قائلا إنه لا يمكن أن يُنظر إلى اﻷونروا في فراغ: فإنجازاتها تعتمد كثيرا على البيئة التي تعمل فيها. |
Moreover, the continent's growth remains heavily dependent on the primary commodity sector, which has low employment elasticity. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يزال نمو أفريقيا يعتمد إلى حد كبير على قطاع السلع الأساسية الرئيسية الذي يتسم بإنخفاض مرونة العمالة. |
The humanitarian crisis in the country is chronic and the economy heavily dependent on international aid. | UN | وطال أمد اﻷزمة اﻹنسانية في البلاد وأصبح الاقتصاد يعتمد بدرجة كبيرة على المعونة الدولية. |
In the past, UNMOVIC was heavily dependent on Member States for imagery and the interpretation of it. | UN | وفي الماضي، كانت اللجنة تعتمد بقدر كبير على الدول الأعضاء في التصوير وتفسير الصور. |
Though the Government has made budgetary provision in the 1999 budget for the restructuring programme, it will remain heavily dependent on donors for the funds necessary to complete restructuring. | UN | ورغم أن الحكومة رصدت في ميزانية عام ١٩٩٩ مخصصات لبرنامج إعادة التشكيل، فستظل معتمدة بشدة على الجهات المانحة بالنسبة لﻷموال اللازمة لاستكمال إعادة التشكيل. |
The health-care system is fragmented, uneven in its provision of services between regions and heavily dependent on donor-funded vertical programmes and international non-governmental organizations. | UN | كما تتسم الخدمات التي يقدمها نظام الرعاية الصحية إلى الأقاليم بأنها مجزأة ومتفاوتة وتعتمد بشدة على برامج رأسية تمولها جهات مانحة وعلى المنظمات غير الحكومية الدولية. |