The Sudanese armed forces defending the area faced that aggression and inflicted heavy casualties among the invading forces. | UN | وقامت القوات المسلحة السودانية التي تدافع عن هذه المنطقة بمواجهة العدوان وألحقت خسائر فادحة بالقوات الغازية. |
Many of these conflicts have inflicted heavy casualties on the people involved. | UN | وتسبب كثير من هذه الصراعات في حدوث خسائر فادحة في اﻷرواح. |
Both sides reportedly suffered heavy casualties. | UN | وتشير التقارير إلى تكبد الطرفين خسائر فادحة. |
According to the information that we are receiving, there have been heavy casualties and large-scale destruction. | UN | ووفقا للمعلومات التي وردت إلينا فقد نتجت إصابات جسيمة وحدث دمار شديد. |
This attack, which was attempted three times, has been repulsed by the Ethiopian Defence Forces, inflicting heavy casualties on the Eritrean invading forces. | UN | وقد صدت قوات الدفاع اﻹثيوبية هذا الهجوم، الذي حوول شنه ثلاث مرات، وألحقت إصابات فادحة بقوات الغزو اﻹريترية. |
We in Pakistan are deeply grieved because our troops have suffered heavy casualties on account of the misguided acts of a Somali faction. | UN | ونحن في باكستان نشعر بعميق الحزن ﻷن قواتنا تكبدت خسائر جسيمة بسبب اﻷعمال المضللة لفئة صومالية. |
Over the past year, it had carried out several violent terrorist attacks in China that had resulted in heavy casualties. | UN | وأوضح قائلا إن هذه الحركة قامت خلال العام الماضي بتنفيذ عدة هجمات إرهابية عنيفة في الصين أسفرت عن وقوع إصابات كثيرة. |
At the same time, China is among those countries prone to road traffic accidents, especially serious accidents with heavy casualties. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الصين في عداد البلدان المعرضة لحوادث المرور، وخاصة الحوادث الخطيرة ذات الخسائر الفادحة. |
JEM forces suffered heavy casualties at both Idan and Hashaba, and have not been encountered in the area again. | UN | وتكبدت قوات حركة العدل والمساواة خسائر فادحة في كل من عدّان وهشابه ولم يعد لها وجود في المنطقة. |
Although they have sustained heavy casualties and more Afghan and foreign forces have entered the areas that they dominate, they have no shortage of recruits or arms. | UN | ورغم تكبدهم خسائر فادحة في الأرواح، ودخول المزيد من القوات الأفغانية والأجنبية المناطق التي يسيطرون عليها، فإنهم لا يعانون نقصا في المجندين أو الأسلحة. |
Although the rebels sustained heavy casualties, they took control of the airstrip, the usual exit route for minerals from Shabunda. | UN | ورغم وقوع خسائر فادحة في صفوف المتمردين، فقد سيطروا على مهبط الطائرات الذي يستخدم عادة لتصدير المعادن من شابوندا. |
The armed groups repulsed the Government troops, which took heavy casualties and retreated. | UN | وصدت الجماعات المسلحة هجمات القوات الحكومية التي تكبدت خسائر فادحة وانسحبت من مواقعها. |
FRPI cut off part of the retreating FARDC army and inflicted heavy casualties. | UN | وفصلت قواتُ المقاومة الوطنية جزءا من القوات المسلحة الكونغولية المنسحبة عن باقي القوات وألحقت بها خسائر فادحة. |
The Israeli is suffered heavy casualties all day. | Open Subtitles | تكبد الإسرائيليين خسائر فادحة ومعاناة طوال اليوم. |
Above them, Japanese soldiers are burrowed into the rocky ridges, inflicting heavy casualties on the Americans in the valley below. | Open Subtitles | فوقهم.. الجنود اليابانيون محصنون في التلال الصخرية ملحقون خسائر فادحة بين الأمريكيين في الوادي |
Shock point drive is down. We have heavy casualties in engineering, sir. | Open Subtitles | لقد تعطل محرك الانتقال البُعَديّ ولدينا خسائر فادحة في قسم الهندسة يا سيدي |
Any force trying to enter would certainly encounter heavy casualties. | Open Subtitles | أى قوة ستحاول إختراق القاعدة ستعانى من خسائر فادحة بالتأكيد |
The attack resulted in heavy casualties among civilians and the looting and destruction of property and sent thousands of people fleeing towards Freetown. | UN | وأسفر الهجوم عن وقوع إصابات جسيمة بين المدنيين وعـن عمليات سلـب وتدمير للممتلكات ودفـع آلافـا مــن اﻷفراد إلى الفرار في اتجاه فريتاون. |
In particular, numerous attacks by rebel Serbs from the United Nations Protected Area (UNPA) zones have inflicted heavy casualties among the civilian population, as well as severe material damages, with artillery, rockets, helicopters and jet fighters. | UN | وبوجه خاص، فإن الهجمات العديدة التي شنها المتمردون الصرب من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة قد أوقعت إصابات فادحة في صفوف السكان المدنيين، كما ألحقت أضرارا مادية جسيمة، وقد استخدموا في ذلك المدفعية والصواريخ والطائرات المروحية والمقاتلات النفاثة. |
On that occasion, it had come under heavy attack from guerrillas and had had to withdraw with heavy casualties without achieving its military objective. | UN | وفي تلك المناسبة، تعرضت لهجوم مكثف من رجال حرب العصابات، واضطرت لﻹنسحاب بعد أن تكبدت خسائر جسيمة ودون أن تحقق هدفها العسكري. |
My delegation made a statement in that meeting expressing our deep concern at the escalation of violence in the occupied territories and the use of excessive force against Palestinian civilians by Israeli troops, resulting in heavy casualties. | UN | وأدلى وفدي ببيان في تلك الجلسة وأعرب عن قلقنا العميق إزاء تصاعد العنف في الأراضي المحتلة واستخدام القوات الإسرائيلية قوة مفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين، مما أسفر عن وقوع إصابات كثيرة. |
We deplore the heavy casualties -- now reaching more than 1,000 -- which include more than 300 children and 70 women, according to reports by Mr. John Holmes. | UN | إننا نأسف على الخسائر الفادحة في الأرواح، والتي بلغت الآن أكثر من 000 1 شخص، من بينهم 300 طفل و 70 امرأة، حسب تقارير السيد جون هولمز. |
I think perhaps the basic reason was that Britain had been in the war for much longer than we and had taken very heavy casualties. | Open Subtitles | وأعتقد أن السبب الرئيسى وراء هذا كان أن البريطانيين فى حالة حرب قبلنا بكثير وقد تكبدوا خلال تلك الفترة خسائر ثقيلة للغاية |
Both sides are reported to have sustained heavy casualties. | UN | وتفيد التقارير أن الطرفين تكبدا خسائر كبيرة في الأرواح. |