ويكيبيديا

    "held in pretrial" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رهن المحاكمة
        
    • احتياطياً
        
    It particularly approves of the bill to provide compensation for persons held in pretrial detention for long periods. UN ويعرب عن تأييده التام لمشروع القانون المتعلق بتعويض الأشخاص الذين تعرضوا للاحتجاز رهن المحاكمة لفترات طويلة.
    Reduce the prison population and the high number of persons held in pretrial detention UN :: الحد من الاكتظاظ داخل السجون وتخفيض عدد المحتجزين رهن المحاكمة
    This system has made it possible to shorten processing times and to reduce the number of detainees held in pretrial custody. UN وقد أفضى ذلك إلى اختصار فترات التحقيق والمحاكمة وانخفاض عدد المحتجزين رهن المحاكمة.
    47. Persons suspected of having committed a crime of enforced disappearance cannot be held in pretrial detention for more than 6 months. UN 47- ولا يجوز احتجاز شخص مشتبه في ارتكابه جريمة الاختفاء القسري رهن المحاكمة أكثر من ستة أشهر.
    If that were the case, then he should not have put them on trial or have ordered that they be held in pretrial detention. UN وما دام الأمر كذلك، فما كان يجب أيضاً مقاضاة المعتقلين ولا الأمر باحتجازهم احتياطياً.
    Citing paragraphs 29, 88, 90 and 91 of the replies, she said that in practice a detainee might be held in pretrial detention for up to 20 days, but that according to the State party the measures in question did not pose a risk of enforced disappearance. UN وأشارت إلى الفقرات 29 و88 و90 و91 من الردود، فقالت إنه يمكن، عملياً، احتجاز الشخص رهن المحاكمة لمدة تصل إلى 20 يوماً، ولكن الدولة الطرف أفادت بأن هذه التدابير لا تثير خطر وجود حالات اختفاء قسري.
    Finally, some decrease in the percentage of the prison population who are held in pretrial detention suggests that some improvement has been made at the global level in the efficiency of the judicial process. UN وأخيرا، يوحي الانخفاض البسيط في نسبة المحتجزين رهن المحاكمة إلى بعض التحسن الذي تحقق على المستوى العالمي في كفاءة الإجراءات القضائية.
    The author was denied the possibility of being tried while at liberty and was held in pretrial detention even though none of the legal requirements for such a measure were satisfied in his case. UN وإلى حرمانه من إمكانية محاكمته وهو مطلق السراح واحتجازه رهن المحاكمة على الرغم من عدم الوفاء في هذه القضية بأي من الشروط القانونية اللازمة لاتخاذ إجراء من هذا القبيل.
    Individuals face the constant threat of being arrested, held in pretrial detention, subjected to expensive criminal trials, fines and imprisonment, as well as the social stigma associated with having a criminal record. UN إذ يشعر الأفراد باستمرار أنهم معرضون للاعتقال، وللاحتجاز رهن المحاكمة وتحمل التكاليف الباهظة للمحاكمات الجنائية والغرامات ودخول السجن، فضلاً عن الوصم الاجتماعي الذي يلحق بأصحاب السوابق الجنائية.
    Children are often held in pretrial detention for long periods. UN وكثيراً ما يُحتجز الأطفال رهن المحاكمة طيلة فترات طويلة().
    The author was denied the possibility of being tried while at liberty and was held in pretrial detention even though none of the legal requirements for such a measure were satisfied in his case. UN وإلى حرمانه من إمكانية محاكمته وهو مطلق السراح واحتجازه رهن المحاكمة على الرغم من عدم الوفاء في هذه القضية بأي من الشروط القانونية اللازمة لاتخاذ إجراء من هذا القبيل.
    The last three months of 2011 saw a spike in the percentage of children charged with alleged association with armed groups with terrorism-related offences held in pretrial detention facilities. UN وشهدت الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2011 ارتفاعا حادا في نسبة الأطفال الموقوفين في مرافق الاحتجاز رهن المحاكمة الذين وجهت إليهم تهم بزعم ارتباطهم بجماعات مسلحة وارتكابهم جرائم تتعلق بالإرهاب.
    The Committee further welcomes the fact that the number of persons being held in pretrial detention has significantly decreased. UN ٢١- كما ترحب اللجنة بانخفاض عدد اﻷشخاص الموجودين في الحبس رهن المحاكمة انخفاضاً ذا بال.
    Because of the increased pace of proceedings over the past year, the rights of the accused to be tried expeditiously, and to not be held in pretrial detention for unduly lengthy periods of time, are respected more effectively. UN وبسبب السرعة المتزايدة لخطى المرافعات خلال العام الماضي، فإن حقوق المتهمين في أن يقدموا سريعا للمحاكمة، وعدم احتجازهم رهن المحاكمة لفترات طويلة بشكل غير مناسب، يتم احترامها بشكل أكثر فعالية.
    39. More than 83 per cent of detainees nationwide continue to be held in pretrial detention, as are more than 95 per cent of detainees in the national penitentiary. UN 39 - ويتواصل توقيف نسبة تزيد على 83 في المائة من المحتجزين رهن المحاكمة في جميع أرجاء البلد، بينما تزيد نسبة المحتجزين في الإصلاحيات الوطنية على 95 في المائة.
    More than 75 per cent of them are reportedly held in pretrial detention for months, or even for years. UN وأفادت التقارير بأن ما يزيد على 75 في المائة منهم محتجزون رهن المحاكمة منذ أشهر بل منذ أعوام(99).
    20. It is also noted that the detainees have been deprived of their liberty since 10 April 2003, that this situation has not changed since then although there has been a change in the place of detention in one case and that they continue to be held in pretrial detention. UN 20- ولوحظ أيضاً أن المعتقلين حرموا من حريتهم منذ 10 نيسان/أبريل 2003. ولم يتغير هذا الوضع منذ ذلك التاريخ - وإن تغير مكان الاحتجاز بالنسبة لأحدهم، وأنهم لا يزالون محتجزين رهن المحاكمة.
    In its recommendations, the Working Group requests States to enforce the protection of every person's right to liberty under customary international law; to ensure that the required guarantees and safeguards are extended to all forms of deprivation of liberty; and to ensure that persons are not held in pretrial detention for periods longer than those prescribed by law, as well as ensuring that such persons are promptly brought before a judge. UN ويطلب الفريق العامل في توصياته إلى الدول أن تحمي حق كل شخص في الحرية بموجب القانون الدولي العرفي؛ وتكفل توسيع نطاق الضمانات والكفالات المتاحة ليشمل جميع أشكال الحرمان من الحرية؛ وتكفل عدم احتجاز الأشخاص رهن المحاكمة لفترات أطول مما ينص عليه القانون وتكفل كذلك مثول هؤلاء الأشخاص بسرعة أمام قاضٍ.
    50. JS2 noted that, owing to the delays affecting the justice system, the duration of detention of pretrial detainees usually exceeded the legal limit and that 75 to 80 per cent of the prison population was being held in pretrial detention. UN ٥٠- ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن بطء نظام القضاء يفضي عموماً إلى احتجاز الموقوفين رهن المحاكمة فترة أطول مما ينص عليه القانون، وأن الخاضعين للاحتجاز التحفظي يمثلون ما بين 75 و80 في المائة من السجناء.
    Alleged suspects held in pretrial detention are tortured to death by law enforcement agents who are seeking to obtain selfincriminating confessions. UN وقد يتعرض عدد من المشتبه بهم المزعومين والمحتجزين احتياطياً قبل المحاكمة للتعذيب حتى الموت وذلك على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين يسعون إلى الحصول على اعترافات تجني على أصحابها.
    Of approximately 18,000 inmates throughout the Democratic Republic of the Congo, it is estimated that at least 70 per cent are held in pretrial detention. UN ومن بين عدد السجناء البالغ 000 18 سجين تقريباً في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، يقدّر أن 70 في المائة منهم على الأقل محبوسون احتياطياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد