ويكيبيديا

    "held prior to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عقدت قبل
        
    • تعقد قبل
        
    • عقد قبل
        
    • تحتلها قبل
        
    • تشغلها قبل
        
    • المعقودة قبل
        
    • قبيل انعقاد
        
    • فيها قبل
        
    • تنعقد قبل
        
    • عُقدت قبل
        
    • يشغلها قبل
        
    • يُعقد قبل
        
    • الذي عُقد قبل
        
    • ستعقد قبل
        
    • عقدها قبل انعقاد
        
    Seminars and consultations on the issue of explosive remnants of war held prior to the present meeting have demonstrated how complex and multifaceted this problem is. UN ولقد تبين من الحلقات الدراسية والمشاورات التي عقدت قبل هذه الدورة مدى تعقيد هذه المشكلة وتعدد أبعادها.
    The last consultation was held prior to the fourteenth session of the Working Group on Indigenous Populations. UN وآخر مشاورة عقدت قبل الدورة الرابعة عشرة للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    The research results and policy proposals have been presented to the Group of 24 Ministers at their biannual meetings, which are held prior to the meetings of IMF and the World Bank in the spring and autumn. UN وقدمت نتائج البحوث واقتراحات السياسة العامة لوزراء فريق الـ 24 في اجتماعاتهم نصف السنوية التي تعقد قبل اجتماعات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في الربيع والخريف.
    The draft elements of a Beijing declaration on furthering the implementation of the Global Programme of Action, discussed during the informal preparatory meeting held prior to the second session, will be presented to the Meeting for discussion. UN 23 - تم مناقشة مشاريع عناصر إعلان يصدر باسم إعلان بيجين بشأن مواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي خلال الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد قبل الدورة الثانية وسيقدم للاجتماع لمناقشته.
    5. Russian forces must withdraw to the positions held prior to the outbreak of hostilities. UN 5 - وجوب انسحاب القوات الروسية إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل اندلاع الأعمال القتالية.
    First, it demands that Israel, the occupying Power, immediately cease its aggression against the Palestinian civilian population in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and immediately withdraw its forces from the Gaza Strip to the positions held prior to June 2006. UN أولا، أن تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف فورا عدوانها على السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبأن تسحب فورا قواتها من قطاع غزة إلى المواقع التي كانت تشغلها قبل حزيران/يونيه 2006.
    Several speakers also noted the usefulness of the informal briefings and consultations held prior to the session. UN وأشار عدة متكلمين أيضاً إلى فائدة الإحاطات والمشاورات غير الرسمية المعقودة قبل الدورة.
    194. A meeting was held prior to the Vienna Conference to sensitize the public about human rights issues, particularly in relation to the Conference. UN ١٩٤ - عقد، قبيل انعقاد مؤتمر فيينا، اجتماع لتوعية الجمهور بمسائل حقوق اﻹنسان، لا سيما فيما يتصل بالمؤتمر.
    2. Demands the withdrawal of the Israeli occupying forces from Palestinian cities towards the return to the positions held prior to September 2000; UN 2 - يطالب بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من المدن الفلسطينية بهدف العودة إلى المواقع التي كانت ترابط فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000؛
    Delegations thanked UNFPA for the excellent documentation and supplementary materials as well as for the informal briefings held prior to the session. UN وأعربت الوفود عن الشكر للصندوق لما أصدره من وثائق ومواد تكميلية ممتازة وكذلك للإحاطات الإعلامية غير الرسمية التي عقدت قبل الدورة.
    Training took place for UNICEF staff and partners in conjunction with meetings on prevention of separation held prior to the Iraq crisis as well as in Southern Africa in 2002. UN وجرى تدريب موظفي اليونيسيف وشركائه بالاقتران مع الاجتماعات المتعلقة بمنع الانفصال والتي عقدت قبل الأزمة العراقية وفي الجنوب الأفريقي في عام 2002.
    Consider the input from the six regional consultations held prior to the first meeting of the Conference of the Parties; UN (أ) بحث المدخلات التي أفرزتها المشاورات الإقليمية الست التي عقدت قبل الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف؛
    The representative of Morocco, speaking in his capacity as Vice-President of the Board and Chairman of the Mid-term Review process, said that a total of nine informal meetings had been held prior to the beginning of the formal process on 24 June 1998. UN ٢- وتحدث ممثل المغرب، بصفته نائباً لرئيس المجلس ورئيساً لعملية استعراض منتصف المدة فقال إن ما مجموعه تسعة اجتماعات غير رسمية قد عقدت قبل بداية العملية الرسمية في ٤٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    The lengthy negotiations held prior to the adoption of the resolution on the prevention of armed conflict highlighted the numerous and interrelated issues involved, including extreme poverty, underdevelopment, intolerance and even the perceived indifference of the international community to people's suffering. UN وقد أبرزت المفاوضات المطولة التي عقدت قبل اتخاذ القرار المتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة المسائل العديدة المتشابكة التي تدخل في ذلك، ومنها الفقر المدقع، والتخلف، والتعصب، بل وما يبدو تجاهلا من جانب المجتمع الدولي لمعاناة الشعوب.
    (i) To organize a workshop on a process for considering initial national communications from non-Annex I Parties, to be held prior to the eighth session of the SBI, with the aim of assisting deliberations on the matter in the light of submissions of those initial national communications received by the secretariat by that time; UN `١` أن تنظم حلقة عمل تعنى بعملية للنظر في البلاغات الوطنية اﻷولية المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية، تعقد قبل الدورة الثامنة للهيئة الفرعية للتنفيذ، بهدف مساعدة المداولات بشأن هذه المسألة في ضوء المقدم من تلك البلاغات الوطنية والواردة إلى اﻷمانة حتى ذلك الحين؛
    31. The indigenous peoples present at the indigenous peoples preparatory meeting which was held prior to the fourteenth session of the Working Group presented a joint resolution on the concept and definition of indigenous peoples: The text read as follows: UN ١٣- وقدمت الشعوب اﻷصلية التي حضرت الاجتماع التحضيري للشعوب اﻷصلية الذي عقد قبل الدورة الرابعة عشرة للفريق العامل، قراراً مشتركاً بشأن مفهوم وتعريف الشعوب اﻷصلية، هذا نصه:
    6. Consistent with Israel's legitimate security concerns, calls for the withdrawal of the Israeli occupying forces from Palestinian cities towards the return to positions held prior to September 2000; UN 6 - يدعو، تمشيا مع شواغل إسرائيل الأمنية المشروعة، إلى انسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من المدن الفلسطينية إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل أيلول/سبتمبر 2000؛
    1. To redeploy their respective forces to the positions held prior to 6 May 1998 in the case of Eritrea and prior to 6 February 1999 in the case of Ethiopia, in conformity with the Modalities, and without prejudice to the final status of the territories concerned, which will be determined at the end of the delimitation-demarcation process. UN 1 - إعادة نشر قوات كل منهما في المواقع التي كانت تشغلها قبل 6 أيار/مايو 1998 فيما يتعلق بإريتريا، وقبل 6 شباط/فبراير 1999 فيما يخص إثيوبيا، وذلك طبقا لطرائق التنفيذ، ودون المساس بالوضع النهائي للأراضي المعنية، الذي سيتم تحديده على إثر عملية تعيين الحدود ورسمها.
    In addition, coordination matters are discussed in meetings of the inter-agency consultations and working group held prior to the meetings of experts on the United Nations programme in public administration and finance. UN وباﻹضافة إلى ذلك تجري مناقشة المسائل المتعلقة بالتنسيق في مشاروات واجتماعات الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعقودة قبل اجتماعات خبراء برنامج اﻷمم المتحدة لﻹدارة العامة والمالية العامة.
    Information on an expert group meeting on the topic, which will be held prior to the next session of the Commission, will be provided in a background document. UN وستقدم في وثيقة معلومات أساسية معلومات عن اجتماع سيعقده فريق من الخبراء بشأن هذا الموضوع قبيل انعقاد الدورة المقبلة للّجنة.
    For Cameroon, the return of the forces to the positions held prior to the submission of the case to the Court is the only way to ensure peace and security in the region until the Court hands down its final decision. UN وفي رأي الكاميرون أن عودة القوات الى المواقع التي كانت توجد فيها قبل عرض القضية على محكمة العدل الدولية هي وحدها التي يمكن أن تضمن السلام واﻷمن في المنطقة، ريثما يصدر قرار المحكمة النهائي.
    The increase in non-post resources reflects the inward redeployment from executive direction and management of resources for travel of experts to the annual seminar held prior to the session of the Commission since the related output is reflected under the subprogramme. UN والزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف تعكس تحويلا إلى الداخل للموارد من التوجيه التنفيذي والإدارة لتغطية سفر الخبراء إلى الحلقة الدراسية السنوية التي تنعقد قبل دورة اللجنة حيث أن الناتج المتعلق بذلك يظهر تحت هذا البرنامج الفرعي.
    5. Mr. Lennartsson provided a brief summary of the informal consultations on the proposed financial regulations and rules held prior to the resumed first regular session, noting that there were still several outstanding issues. UN 5 - وقدم السيد لينارتسون ملخصا موجزا للمشاورات غير الرسمية المتعلقة بمقترح النظام المالي والقواعد المالية التي عُقدت قبل الدورة العادية الأولى المستأنفة، مشيرا إلى استمرار وجود عدة مسائل معلقة.
    Thereafter, he unsuccessfully requested his reinstatement in the post of maître assistant at the University, which he had held prior to his arrest. UN وبعد ذلك طلب، بدون جدوى، إعادته إلى الوظيفة التي كان يشغلها قبل اعتقاله وهي محاضر مساعد في الجامعة.
    Owing to the estimated significant increase in the number of meetings of the Human Rights Council by 10 weeks per year, or a doubling of the current number for which provision has been made, it is not longer possible to support the Council for 20 weeks of meetings per year and the additional meetings of the high-level segment held prior to its sessions. UN ونظرا إلى الزيادة الكبيرة المقدر أن تحدث في عدد اجتماعات مجلس حقوق الإنسان بمقدار 10 أسابيع في السنة، أي بضعف العدد الحالي الذي رُصد له الاعتماد، لم يعد ممكنا دعم المجلس لمدة 20 أسبوعا من الاجتماعات كل سنة والاجتماعات الإضافية في إطار الجزء الرفيع المستوى الذي يُعقد قبل دوراته.
    46. The consultations on the Continental Plan of Action were divided into two meetings: the civil society meeting was held prior to the formal meeting of African Union commission experts. The civil society meeting was supported by the Department of State of the United States. UN 46 - وقُسمت المشاورات المتعلقة بخطة العمل القارية على اجتماعين هما: اجتماع المجتمع المدني الذي عُقد قبل الاجتماع الرسمي لخبراء مفوضية الاتحاد الأفريقي، واجتماع المجتمع المدني الذي قدمت الدعم له وزارة الخارجية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    The meetings that would be held prior to the Fifteenth Annual Conference should serve as an opportunity to further strengthen the role of civil society in the Conference's deliberations. UN فالاجتماعات التي ستعقد قبل المؤتمر السنوي الخامس عشر ينبغي أن تكون فرصة لزيادة تعزيز دور المجتمع المدني في مداولات المؤتمر.
    It also includes a mandate to abolish the Commission on Sustainable Development effective from the conclusion of its twentieth session, to be held prior to the first meeting of the forum. UN كما يتضمن تكليفا بإلغاء لجنة التنمية المستدامة بعد اختتام دورتها العشرين المقرر عقدها قبل انعقاد أول اجتماع للمنتدى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد