The Programme of Action also contains time-bound, specific objectives under each priority area that will help to ensure the achievement of its goals. | UN | ويتضمن برنامج العمل أيضا أهدافا خاصة محددة زمنيا، في إطار كل مجال من مجالات الأولوية التي من شأنها أن تساعد على كفالة تحقيق أهدافه. |
:: Access to specific educational information to help to ensure the health and well-being of families, including information and advice on family planning. | UN | :: إمكانية الحصول على معلومات تربوية محددة تساعد على كفالة صحة الأسر ورفاهها، بما في ذلك المعلومات والإرشادات التي تتناول تنظيم الأسرة. |
The Commission could usefully include in its consideration of the topic a review, based on available State practice, of such provisions as might help to ensure the timely and unhampered delivery of humanitarian assistance; that would also provide valuable guidance in establishing the necessary legal framework for the provision of emergency relief. | UN | وسيكون من المفيد لو أدرجت اللجنة ضمن نظرها في هذا الموضوع استعراضا يستند إلى ممارسة الدول المتوافرة يتناول الأحكام التي تساعد على كفالة تقديم المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب وبدون معوقات، مما يتيح أيضا التوجيه فيما يتصل بوضع الإطار القانوني اللازم لتوفير الإغاثة في حالات الطوارئ. |
We trust that this intervention will help to ensure the necessary proper cooperation between the United Nations inspectors and Iraq, so that the issue of weapons of mass destruction is addressed satisfactorily, without resort to war. | UN | ونحن متأكدون من أن هذا الإجراء سوف يساعد في كفالة التعاون الضروري والملائم بين مفتشي الأمم المتحدة والعراق حتى يمكن معالجة مسألة أسلحة الدمار الشامل بطريقة مرضية دون اللجوء إلى الحرب. |
2. Recognizes that the Kimberley Process Certification Scheme can help to ensure the effective implementation of relevant resolutions of the Security Council containing sanctions on the trade in conflict diamonds, and calls for full implementation of existing Council measures targeting the illicit trade in rough diamonds that play a role in fuelling conflict; | UN | 2 - تعتـرف بأن نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات يمكن أن يساعد في كفالة التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تشتمل على جزاءات تتعلق بالتجارة في الماس المموِّل للصراعات، وتدعو إلى التنفيذ الكامل للتدابير القائمة التي وضعها المجلس والتي تستهدف التجارة غير المشروعة في الماس الخام التي تلعب دورا في تأجيج الصراعات؛ |
This would help to ensure the continuity of the United Nations engagement and support as Burundi continues to consolidate peace and security. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد على ضمان استمرار الأمم المتحدة في مشاركتها وتقديمها للدعم بينما تواصل بوروندي توطيد السلم والأمن. |
Only by making substantial progress in those areas could the Commission help to ensure the sustainability of national peacebuilding efforts. | UN | ولا يمكن للجنة أن تساعد على ضمان استمرار جهود بناء السلام الوطنية بدون إحراز تقدم كبير في هذه المجالات. |
This would help to ensure the integrity of the compliance process. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد في ضمان سلامة عملية الامتثال. |
In any case, the tragedy of Sierra Leone again demonstrates that it is wrong to think that private military security companies help to ensure the governability of the countries where they operate. | UN | وعلى أية حال، فإن مأساة سيراليون تبرهن من جديد على أن من الخطأ التفكير في أن شركات الأمن العسكري الخاصة تساعد على كفالة إدارة البلدان التي تعمل فيها. |
His personality and great political experience at the national and international levels, has recognized abilities and dynamism should all help to ensure the success of this important session. | UN | إن شخصيته وخبرته السياسية العظيمـــة على الصعيدين الوطني والدولي، وقدراته وديناميكيته المسلم بها، كلها أمور ينبغي أن تساعد على كفالة النجاح لهذه الدورة الهامة. |
The Africa Steering Group report makes clear that the full implementation of appropriate policies can produce verifiable development results that can help to ensure the effective use of domestic and external resources and, inter alia, lay the foundation for robust economic growth. | UN | يوضح تقرير الفريق التوجيهي المعني بأفريقيا أن التنفيذ الكامل للسياسات المناسبة يمكن أن يحقق نتائج إنمائية يمكن التحقق منها والتي من شأنها أن تساعد على كفالة الاستخدام الفعال للموارد المحلية والخارجية، وأن يضع ضمن أمور أخرى، الأساس لنمو اقتصادي نشط. |
(h) access to specific educational information to help to ensure the health and well- being of families, including information and advice on family planning. | UN | (ح) إمكانية الحصول على معلومات تربوية محددة تساعد على كفالة صحة الأسَر ورفاهها، بما في ذلك المعلومات والإرشادات التي تتناول تنظيم الأسرة. |
h) Access to specific educational information to help to ensure the health and well being of families, including information and advice on family planning. | UN | (ح) إمكانية الحصول على معلومات تربوية محددة تساعد على كفالة صحة الأسَر ورفاهها. بما في ذلك المعلومات والإرشادات التي تتناول تنظيم الأسرة. |
Potential activity 8: Identify and develop partnerships with long-term observation and monitoring programmes that provide the data and information necessary for indicators and metrics, in addition to those programmes that help to ensure the availability of the resulting data. | UN | النشاط المحتمل 8: تحديد وإبرام شراكات مع برامج المراقبة والرصد الطويلة الأجل التي توفر البيانات والمعلومات اللازمة لوضع المؤشرات والقياسات، ومع البرامج التي تساعد على كفالة إمكانية الاطلاع على البيانات الناتجة. |
2. Recognizes that the Kimberley Process Certification Scheme can help to ensure the effective implementation of relevant resolutions of the Security Council containing sanctions on the trade in conflict diamonds, and calls for the full implementation of existing Council measures targeting the illicit trade in rough diamonds that play a role in fuelling conflict; | UN | 2 - تعتـرف بأن نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات يمكن أن يساعد في كفالة التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تشتمل على جزاءات تتعلق بالتجارة في الماس الممول للصراعات، وتدعو إلى التنفيذ الكامل للتدابير القائمة التي وضعها المجلس والتي تستهدف التجارة غير المشروعة في الماس الخام التي تلعب دورا في تأجيج الصراعات؛ |
2. Recognizes that the Kimberley Process Certification Scheme can help to ensure the effective implementation of relevant resolutions of the Security Council containing sanctions on the trade in conflict diamonds, and calls for the full implementation of existing Council measures targeting the illicit trade in rough diamonds that play a role in fuelling conflict; | UN | 2 - تسلم بأن نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات يمكن أن يساعد في كفالة التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تشتمل على جزاءات تتعلق بالتجارة في الماس الممول للصراعات، وتدعو إلى التنفيذ الكامل للتدابير القائمة التي وضعها المجلس والتي تستهدف التجارة غير المشروعة في الماس الخام التي تلعب دورا في تأجيج الصراعات؛ |
2. Recognizes that the Kimberley Process Certification Scheme can help to ensure the effective implementation of relevant resolutions of the Security Council containing sanctions on the trade in conflict diamonds, and calls for the full implementation of existing Council measures targeting the illicit trade in rough diamonds that play a role in fuelling conflict; | UN | 2 - تسلم بأن نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ يمكن أن يساعد في كفالة التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تشتمل على جزاءات تتعلق بالتجارة في الماس الممول للصراعات، وتدعو إلى التنفيذ الكامل للتدابير القائمة التي وضعها المجلس والتي تستهدف التجارة غير المشروعة في الماس الخام التي تلعب دورا في تأجيج الصراعات؛ |
Preliminary work by a group of experts would help to ensure the success of such a conference. | UN | واختتم كلمته بقوله إن من شأن قيام فريق من الخبراء باﻷعمال التمهيدية أن يساعد على ضمان نجاح هذا المؤتمر. |
That would help to ensure the integration of military, political and humanitarian functions as well as close cooperation between civil and military components at all levels. | UN | اﻷمر الذي من شأنه أن يساعد على ضمان تكامل المهام العسكرية والسياسية والانسانية ويكفل التعاون الوثيق بين العنصرين المدني والعسكري على كل المستويات. |
These refined assessments can help to ensure the efficiency and effectiveness of any evasive manoeuvres performed by cooperating spacecraft operators. | UN | ويمكن لهذه التقييمات المنقَّحة أن تساعد على ضمان كفاءة وفعالية أي مناورات مراوغة ينفِّذها مشغِّلو المركبات الفضائية المتعاونون. |
The same access to specific educational information to help to ensure the health and well-being of families, including information and advice on family planning | UN | الوصول في ظروف متساوية على معلومات تربوية محددة تساعد على ضمان صحة ورفاه الأسر، بما في ذلك المعلومات والمشورة بشأن تنظيم الأسرة |
The establishment of an international financial centre would help to ensure the gradual development of a regional financial market and improve the stability of the entire global financial architecture. | UN | واعتبرت أن إنشاء مركز مالي دولي من شأنه أن يساعد في ضمان التطوير التدريجي لسوق مالية إقليمية وتحسين درجة الاستقرار في مجمل الهيكل المالي العالمي. |
A concrete outcome of this special session will therefore be a global commitment that will help to ensure the sustainability of the cultural and moral structure of our societies as we begin the new millennium. | UN | ومن ثم ستتمثل الحصيلة الملموسة لهذه الدورة الاستثنائية في أن تخرج بالتزام عالمي يساعد على كفالة استدامة الهيكل الثقافي واﻷخلاقي لمجتمعاتنا ونحن ندخل اﻷلفية الجديدة. |
:: help to ensure the realization of benefits to be committed by every office and department. | UN | :: المساعدة على ضمان تحقيق الفوائد التي سيلتزم بها كل مكتب وإدارة. |
The first phase, financed jointly by UNDP and Canadian Cooperation, will prepare a " National Census of War-Disabled " which will provide a database of reliable information concerning the beneficiaries and will thus help to ensure the viability of the project. | UN | وستحدد المرحلة اﻷولى من هذا المشروع الذي يمول بالاشتراك بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وإدارة التعاون الكندية، " تعدادا وطنيا لمتضرري الحرب " لتأمين وجود قاعدة بيانات موثوق بها فيما يتعلق بالمستفيدين تساهم في ضمان استمرار المشروع. |