Therefore, minimizing such openings for illicit behaviour will help to reduce corruption and also open up new resources within the administration to control and enforce the remaining barriers such as environmental and security standards. | UN | ولذلك، فان تقليل هذه الثغرات المتاحة أمام السلوك غير المشروع سوف يساعد على الحد من الفساد ويفتح أيضا موارد جديدة داخل الادارة للرقابة وانفاذ الحواجز الباقية مثل المعايير البيئية واﻷمنية. |
Overall, globalization had also made lives better by opening up markets and creating opportunities that should help to reduce poverty. | UN | وأضافت أن العولمة قد أدت على العموم إلى تحسين معيشة السكان بأن فتحت الأسواق وهيأت الفرص التي تساعد على الحد من الفقر. |
The guide would help to reduce the number of improvised explosive devices (IEDs), which were an increasing cause for concern. | UN | ومن شأن الدليل أن يساعد في الحد من عدد الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي تبعث على تزايد القلق. |
In particular, the application of good and sustainable practices would help to reduce costs and improve production. | UN | وبشكل خاص، من شأن تطبيق الممارسات الجيدة والمستدامة أن يساعد على خفض التكاليف وتحسين الإنتاج. |
Addressing gaps in data and observations would help to reduce the uncertainties associated with the results of such models. | UN | ومن شأن سد الثغرات في البيانات والرصدات أن يساعد على تقليص أوجه عدم اليقين المقترنة بنتائج تلك النماذج. |
They include vertical linkages between suppliers and clients, horizontal linkages between firms amongst which specialization makes possible greater efficiencies, and a variety of technology partnerships that help to reduce the cost and risks of innovation. | UN | ومن أشكال التعاون هذه إقامة روابط عمودية بين الموردين والزبائن، وروابط أفقية بين الشركات التي يتيح تخصصها زيادة الكفاءة، فضلاً عن أشكال الشراكة التكنولوجية التي تساعد على خفض تكاليف الابتكار ومخاطره. |
Only a coordinated strategy of all actors can help to reduce excessive detention. | UN | والاستراتيجية المنسقة لجميع الجهات الفاعلة هي التي يمكنها فقط أن تساعد في الحد من مدة الاحتجاز. |
The report focuses on those results attributable to UNCDF interventions and which reflect the small size of UNCDF and its orientation towards innovating pilot projects in local governance and microfinance to help to reduce poverty. | UN | ويركز التقرير على النتائج الناجمة من تدخلات الصندوق والتي تعكس صغر حجم الصندوق واتجاهه نحو استحداث مشاريع تجريبية في مجالي الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغيرة بغية المساعدة على الحد من وطأة الفقر. |
While the trend towards greater convergence in this area See UNCTAD, “The basic objectives and main provisions of competition laws and policies” (UNCTAD/ITD/15) and TD/B/COM.2/EM/2, op. cit. may help to reduce such considerations and concerns, they will not disappear, since what may maximize welfare in one country may reduce it in another. | UN | ورغم أن الاتجاه نحو المزيد من التقارب والتلاقي في هذا الميدان قد يساعد على التخفيف من أهمية هذه الاعتبارات والمشاغل، فإنها لن تختفي مرة واحدة، حيث أن ما قد يساعد على بلوغ الحد الأقصى من الرفاه في بلد ما قد يحدّ منه ويقلّصه في بلد آخر. |
It is believed that in addition to better education quality, school retention programmes may help to reduce drop-out rates. | UN | والمعتقد أن برامج استبقاء التلاميذ بالمدارس قد تساعد على تخفيض معدلات التسرب، باﻹضافة إلى تحسين مستوى التعليم. |
They include vertical linkages between suppliers and clients, horizontal linkages between firms amongst which specialization makes possible greater efficiencies, and a variety of technology partnerships that help to reduce the costs and risks of innovation. | UN | وهي تشمل روابط رأسية بين الموردين والعملاء، وروابط أفقية بين الشركات التي يتيح التخصص فيما بينها زيادة الكفاءة، فضلا عن مجموعة من شراكات التكنولوجيا التي تساعد على تقليل تكاليف ومخاطر الابتكار. |
The development of confidence-building measures can help to reduce misunderstanding and the danger inherent in failing to properly assess military activities. | UN | ووضع تدابير لبناء الثقة يمكن أن يساعد على الحد من سوء الفهم والخطر الكامن في عدم التقييم السليم للأنشطة العسكرية. |
The establishment of a system of legal labour migration channels could help to reduce irregular migration and the exploitation, trafficking and smuggling of migrants. | UN | ومن شأن إنشاء شبكة قانونية لتناول مسائل العمالة المهاجرة أن يساعد على الحد من الهجرة غير النظامية والاستغلال والاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
We are convinced that the judicious use of nuclear energy can help to reduce poverty. | UN | ونحن مقتنعون بأن الاستخدام الحكيم للطاقة النووية يمكن أن يساعد على الحد من الفقر. |
Such strategies would not only help to reduce the supply of narcotics but also promote sustainable development. | UN | وإن هذه الاستراتيجيات تساعد على الحد من عرض المخدرات بالإضافة إلى النهوض بالتنمية المستدامة. |
Therefore it is the intention of the European Union to promote appropriate measures which can help to reduce the threat these weapons might pose to civilians. | UN | ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يعتزم التشجيع على اتخاذ التدابير المناسبة التي يمكن أن تساعد على الحد من الأخطار التي تشكلها هذه الأسلحة للمدنيين. |
Targeting economic and social as well as productive resources to improve women’s status and enhance their productive capacity can help to reduce poverty and contribute to stable long-term growth. | UN | واستهداف الموارد الاقتصادية والاجتماعية وكذلك اﻹنتاجية لتحسين مركز المرأة ولتعزيز قدرتها اﻹنتاجية يمكن أن يساعد في الحد من الفقر وأن يسهم في نمو مستقر طويل اﻷجل. |
This will help to reduce tension on the ground and prevent similar incidents in the future. | UN | فمن شأن ذلك أن يساعد على خفض التوتر في الميدان ويحول دون وقوع حوادث مماثلة في المستقبل. |
Careful design of the concession and regulatory framework may help to reduce the time and cost of resolving conflicts, and allow them to be resolved in a pro-competitive way. | UN | ويمكن لتصميم الامتيازات والإطار التنظيمي بعناية أن يساعد على تقليص وقت وتكاليف حل النزاعات، وإتاحة حلها بطريقة تفيد المنافسة. |
This situation calls for a reinforcement of the information and services provided which help to reduce these diseases. | UN | وتتطلب هذه الحالة تعزيز المعلومات والخدمات المقدمة التي تساعد على خفض هذه اﻷمراض. |
Accordingly, her Committee was considering temporary measures that would help to reduce the backlog. | UN | وعليه فإن لجنتها تنظر في اتخاذ تدابير مؤقتة تساعد في الحد من تراكم الأعمال غير المنجزة. |
In that way, the agenda would help to reduce those countries' dependency on international aid. Only then would it be possible to abandon the paternalist approach to development. | UN | ويتسنى للخطة بهذه الطريقة المساعدة على الحد من اعتماد تلك البلدان على المعونة الدولية، وعندئذ فقط يصبح من الممكن التخلي عن النهج اﻷبوي المتبع إزاء التنمية. |
We urge the countries of origin of these people to create an environment conducive to their return. This would help to reduce the severity of the impact of refugee flows on host nations, particularly in Africa, which are themselves faced with excruciating economic difficulties. | UN | ونحث البلدان التي يهاجر منها هؤلاء الناس على تهيئة بيئة مؤاتية لعودتهم، مما يساعد على التخفيف من حدة آثار تدفق اللاجئين على الدول المضيفة، وبخاصة في افريقيا، وهي دول تواجه، هي نفسها، صعوبات اقتصادية شديدة. |
They help to reduce poverty and create jobs. | UN | وهي تساعد على تخفيض مستوى الفقر وخلق فرص العمل. |
Human resource policies that allowed for the balancing of work and family commitments would help to reduce some of the barriers to women entering into and progressing up the ladder within the Secretariat. | UN | فسياسات المواد البشرية التي تساعد على الموازنة بين العمل والتزامات اﻷسرة تساعد على تقليل بعض الحواجز أمام المرأة التي تلتحق باﻷمانة العامة وعلى تقدمها في السلم الوظيفي. |
Recognizing the work of the World Health Organization in affirming that such techniques help to reduce substance use and related problems, | UN | وإذ تقرّ بالعمل الذي تضطلع به منظمة الصحة العالمية في التأكيد بأن اتّباع هذين الأسلوبين يساعد على تقليل تعاطي مواد الإدمان وما يتصل به من مشاكل، |
Tajikistan had enormous hydropower potential which could help to reduce detrimental atmospheric emissions as well as to remedy the energy shortage in his country and in the region. | UN | ولدى طاجيكستان إمكانات هائلة من الطاقة المائية التي يمكن أن تساعد في خفض الإنبعاثات الجوية وكذلك في علاج نقص الطاقة في بلده وفي الإقليم. |
Aware that the exploitation of deep-sea resources would help to reduce the risk of depleting the Territory's own fishing resources as a result of overfishing, | UN | وإذ تدرك أن استغلال موارد أعماق البحار من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد صيد اﻷسماك في اﻹقليم نتيجة للافراط في الصيد، |
The existence of adequate legal provisions in those other fields may facilitate a number of transactions necessary to carry out infrastructure projects and help to reduce the perceived legal risk of investment in the host country. | UN | ويمكن أن يؤدي وجود أحكام قانونية وافية في تلك المجالات الأخرى إلى تيسير عدد من المعاملات اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية التحتية وأن يساعد على تخفيض المخاطرة القانونية المدركة للاستثمار في البلد المضيف. |