ويكيبيديا

    "helping families" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مساعدة الأسر
        
    • ومساعدة الأسر
        
    • بمساعدة الأسر
        
    • لمساعدة اﻷسر
        
    It understands that helping women means helping families. UN فهي تعي أن مساعدة المرأة تعني مساعدة الأسر.
    • Professionals must become better at helping families, in which violence occur UN :: يجب أن يصبح المحترفون في معالجة هذا الشأن في وضع أفضل يتيح لهم مساعدة الأسر التي يحدث فيها العنف
    We'll also be helping families experiencing financial insecurity as a result of a family member being arrested or incarcerated... Open Subtitles سنقوم أيضا مساعدة الأسر تعاني من انعدام الأمن المالي نتيجة لأحد أفراد العائلة يتم اعتقاله أو حبسه...
    The purpose of these centres is to work intensely with families at risk, particularly those abusing their children, helping families develop appropriate childcare, budgeting and household skills and seek appropriate ways of dealing with stress. UN والغرض من هذه المراكز هو العمل بصورة مكثفة مع الأسر المعرضة للخطر، ولاسيما تلك الأسر التي تسيء معاملة أطفالها، ومساعدة الأسر على تطوير رعاية ملائمة للأطفال.
    Furthermore, it pays particular attention to unaccompanied children and promotes family links by helping families to exchange messages and search for their relatives, and whenever possible, it facilitates family reunification. UN علاوة على ذلك، تولي اللجنة اهتماما خاصا للأطفال الذين لا عائل لهم، وتشجع الروابط الأسرية وذلك بمساعدة الأسر على تبادل الرسائل، والبحث عن الأقارب، وتيسير إعادة توحيد الأسر كلما أمكن ذلك.
    The addition of the Domestic Legal Aid Program to an enhanced counselling and mediation service has resulted in a comprehensive range of counselling, mediation and legal services aimed at helping families resolve difficulties arising from separation and marital breakdown. UN ونتيجة ﻹضافة برنامج المساعدة القانونية المحلية إلى خدمات الاستشارة والوساطة المعززة، توفرت مجموعة شاملة من خدمات الاستشارة والوساطة والخدمات القانونية لمساعدة اﻷسر على تذليل الصعوبات التي تنشأ عن الانفصال وانحلال الرابطة الزوجية.
    In the Walloon Region, 51 facilities helping families and persons with disabilities in their daily lives have been accredited and receive funding. UN وفي المنطقة الوالونية، يوجد 51 هيكلاً حاصلاً على الاعتراف والدعم المالي ومخصصاً لخدمات مساعدة الأسر والأشخاص ذوي الإعاقة في إطار الحياة اليومية.
    The Sudanese government had paid special attention to programmes aimed at helping families to fulfil their social mission and strengthening the family's role as a key development factor and an irreplaceable social institution. UN وأضافت أن الحكومة السودانية تولي اهتماما خاصا للبرامج الرامية إلى مساعدة الأسر على القيام برسالتها الاجتماعية وتعزيز مركزها بوصفها محرك التنمية ومؤسسة لا بديل لها في المجتمع.
    Various international organizations, advisers and NGOs concerned with the Roma were involved in helping families from Butmir to find a solution to their plight. UN وتشارك مختلف المنظمات الدولية والمستشارون والمنظمات غير الحكومية المعنية بالغجر في مساعدة الأسر من بوتمير على العثور على حل لورطتهم.
    Child care 349. Child care is an essential element in helping families to balance their work and parenting roles, and provides a stimulating and nurturing environment for children. UN 349- إن رعاية الطفل عنصر هام في مساعدة الأسر على الموازنة بين أدوارها في العمل وأدوارها الوالدية، وهي توفر بيئة حفازة مغذية للأطفال.
    50. One area where community support can be particularly important in helping families access services is that encompassing the development of awareness and knowledge. UN 50 - وأحد المجالات التي يمكن للدعم الذي يقدمه المجتمع المحلي أن يكون ذا أهمية كبيرة في مساعدة الأسر على الحصول على الخدمات يتمثل في المجال الذي يشمل زيادة الوعي والمعرفة.
    13. Encourages Member States to invest in intergenerational programmes for helping families in their caregiving responsibilities and facilitating intergenerational exchanges and support; UN ١3 - تشجّع الدول الأعضاء على الاستثمار في البرامج المشتركة بين الأجيال من أجل مساعدة الأسر في الاضطلاع بمسؤوليات تقديم الرعاية وتيسير التواصل والتآزر بين الأجيال؛
    To achieve this target, the MSAR Government, either on its own or in collaboration with such private associations, has created family support centres aimed at helping families in special situations, such as women refugees, family service centres and daycare centres. UN 930- ولتحقيق هذه الغاية، أنشأت حكومة المقاطعة، سواء كان ذلك بمفردها أو بالتعاون مع رابطات خاصة، مراكز لدعم الأسرة تهدف إلى مساعدة الأسر التي تمر بظروف استثنائية، كتوفير الملاجئ للنساء، ومراكز تقديم الخدمات للأسر، ومراكز الرعاية النهارية.
    777. As a result of the implementation of article 59 of the SFNV Act, authorized agencies have the possibility of helping families in squatter settlements by offering solutions such as purchases of land (which may or may not be in the same place) and the construction of dwellings built as projects or individual houses.[126] UN 777- ونتيجة لتنفيذ المادة 59 من قانون النظام الوطني لتمويل السكن، فإنه بإمكان الوكالات المتخصصة مساعدة الأسر التي تسكن مستوطنات مستقطَنة عن طريق طرح حلول من قبيل شراء الأرض (التي قد تكون في نفس المكان أو لا تكون) وبناء مساكن إما على شكل مشاريع سكنية أو منازل خاصة().
    (d) Governments and other stakeholders are encouraged to invest in intergenerational programmes for helping families in their caregiving responsibilities and facilitating intergenerational exchanges and support; UN (د) تشجَّع الحكومات والجهات المعنية الأخرى على الاستثمار في البرامج المشتركة بين الأجيال من أجل مساعدة الأسر في الاضطلاع بمسؤوليات تقديم الرعاية وتيسير التواصل والدعم المتبادل بين الأجيال؛
    14. UN-Habitat stated that the helping families Save Their Homes Act of 2009 aims to prevent mortgage foreclosures and enhance mortgage credit availability and contains provisions protecting tenants living in foreclosed buildings.Complaints on illegal discrimination on housing rights may be filed through a process administered by the Department of Housing and Urban Development. UN 14- وأفاد موئل الأمم المتحدة أن قانون مساعدة الأسر على إنقاذ مساكنها لعام 2009 يهدف إلى منع حبس الرهون العقارية وإتاحة المزيد من الائتمان العقاري وإنه يتضمن أحكاما تحمي المستأجرين الذين يعيشون في مبان محبوسة الرهن(37). ويمكن تقديم شكاوى من التمييز غير القانوني في مجال حقوق السكن من خلال عملية تديرها وزارة السكن والتنمية الحضرية(38).
    The Act provides for minimal limitation of personal freedom and respect for patients setting up a wide-scale of specialized institutions for outpatient mental health cases, helping families and society, keeping humanitarian principles and norms in the process of treatment and social adaptation, specialized education and training, professional preparation and re-qualification of mentally retarded persons. UN وينص القانون على تضييق الحرية الشخصية إلى أدنى حد واحترام المرضى، حيث يقضي بإنشاء العديد من المؤسسات المتخصصة لعلاج حالات الصحة النفسية خارج المستشفى، ومساعدة الأسر والمجتمع، والأخذ بالمبادئ والمعايير الإنسانية في عملية علاج المتخلفين عقلياً وتكيفهم الاجتماعي، وتوفير التعليم والتدريب المتخصصين لهم، وإعدادهم مهنياً وإعادة تأهيلهم.
    2. Demand that greater attention be paid to helping families in their supporting, educating and nurturing roles and in combating the causes and consequences of family disintegration; UN 2 - نطالب بإيلاء اهتمام أكبر بمساعدة الأسر على أداء دورها الداعم والتربوي والراعي، وبمحاربة أسباب التفكك الأسري ونتائجه؛
    49. Investing in women’s literacy was also an excellent means of helping families to cope with difficult conditions, for improvement of literacy rates among women was accompanied by improvements in health and nutrition, lower fertility rates, and more active participation by women in economic life and production. UN ٤٩ - واستطرد قائلا إن الاستثمارات المخصصة لمحو أمية المرأة هي أيضا وسيلة ممتازة لمساعدة اﻷسر على مواجهة الظروف الصعبة، حيث لوحظ أن ارتفاع مستوى محو اﻷمية لدى المرأة يواكبه تحسن في الصحة والحالة الغذائية، وانخفاض في معدلات التوالد، ومشاركة أكبر للمرأة في الحياة الاقتصادية وفي اﻹنتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد