ويكيبيديا

    "helping to address" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المساعدة على معالجة
        
    • المساعدة على التصدي
        
    • المساعدة في التصدي
        
    • للمساعدة على التصدي
        
    • للمساعدة على معالجة
        
    • تساعد على معالجة
        
    • يساعد على التصدي
        
    The Center's sponsors believe that the strategy is an important and constructive step forward in helping to address issues related to the misuse of alcohol around the world. UN وتعتقد الجهات الراعية للمركز أن الاستراتيجية خطوة هامة وبناءة إلى الأمام في المساعدة على معالجة المسائل المتعلقة بإساءة استعمال الكحول في جميع أنحاء العالم.
    Finally, with a view to helping to address the aforementioned problems, Egypt recommended that the Netherlands accede to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (ICRMW). UN وأخيراً، بغية المساعدة على معالجة المشاكل السالفة الذكر، أوصت مصر بأن تنضم هولندا إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Food-for-Thought Paper: To commence developing best practices aimed at helping to address the diversion or illicit use of materials that can be used for Improvised Explosive Devices (IEDs). UN ورقة أفكار للمناقشة: البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتسريب المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها غير المشروع.
    To commence developing best practices aimed at helping to address the diversion or illicit use of materials that can be used for Improvised Explosive Devices (IEDs) UN البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتسريب المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها غير المشروع
    The ministers also acknowledged the important role that the Commission must continue to play in helping to address Africa's socioeconomic challenges and advance the integration agenda. UN وكذلك أقر الوزراء بالدور الهام الذي يجب أن تواصل اللجنة الاضطلاع به في مجال المساعدة في التصدي للتحديات الاجتماعية الاقتصادية التي تواجه أفريقيا، ودفع برنامج التكامل إلى الأمام.
    Building on capacity development efforts in 2009, UNICEF continued to assume a more prominent role across countries in helping to address gender-based violence. UN وبالاستفادة من الجهود المبذولة لتنمية القدرات في عام 2009، واصلت اليونيسيف الاضطلاع بدور أكثر بروزا في مختلف البلدان للمساعدة على التصدي للعنف القائم على نوع الجنس.
    CONGRATULATES the United Nations Economic Commission for Africa (UNECA) on its 50th Anniversary, and ACKNOWLDGES the important role the latter continues to play in helping to address Africa's socio-economic challenges; UN 4 - يهنئ لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا بمناسبة عيدها الخمسين ويعترف بأهمية الدور الذى تستمر في القيام به للمساعدة على معالجة التحديات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه أفريقيا؛
    It is making progress in containing tensions in Burundi and helping to address the complex, troubling situation in Zimbabwe. UN وهي تحرز تقدما في احتواء التوتر في بوروندي كما تساعد على معالجة الوضع المعقد والمقلق في زمبابوي.
    He noted that the Working Group on Trade, Debt and Finance was helping to address linkages deriving from Doha, Monterrey and Johannesburg. UN كما لاحظ أن الفريق العامل المعني بالتجارة والديون والتمويل، يساعد على التصدي للروابط الناجمة عن الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ.
    Finally, with a view to helping to address the aforementioned problems, Egypt recommended that the Netherlands accede to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (ICRMW). UN وبغية المساعدة على معالجة المشاكل السالفة الذكر أوصت مصر بأن تنضم هولندا إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Another delegation said that UNDP could play a valuable coordinating role in the Asian financial crisis and asked that UNDP assume a greater presence in helping to address the crisis. UN وذكر وفد آخر أن البرنامج اﻹنمائي يمكن أن يقوم بدور تنسيقي قيم في اﻷزمة المالية اﻵسيوية وطلب أن يكون للبرنامج اﻹنمائي حضور أقوى في المساعدة على معالجة اﻷزمة.
    He agreed with Mr. Kasanda on increasing the role of financial and development institutions in helping to address the situation of people of African descent in the various regions of the world. UN واتفق مع السيد كاساندا على تعزيز دور المؤسسات المالية والإنمائية في المساعدة على معالجة أوضاع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في شتى مناطق العالم.
    The high level of participation by CARICOM was indicative of the importance we place on the financial and economic crisis and the role of the United Nations in helping to address the crisis. UN ويدل ارتفاع مستوى مشاركة الجماعة الكاريبية على الأهمية التي نعلقها على الأزمة المالية والاقتصادية ودور الأمم المتحدة في المساعدة على معالجة الأزمة.
    All UNIDO services, not only those relating directly to agro-industry, could be oriented towards helping to address global food problems. UN ويمكن لجميع خدمات اليونيدو، وليس تلك الخدمات التي تتعلق بالصناعة الزراعية مباشرة فقط، أن تكون موجهة نحو المساعدة على التصدي لمشاكل الغذاء على الصعيد العالمي.
    The primary impact of the Commission lies, of course, in helping to address the political barriers to peacebuilding and bringing coherence to the international community's efforts. UN ويكمن الأثر الأساسي للجنة، بطبيعة الحال، في المساعدة على التصدي للحواجز السياسية لبناء السلام ولإضفاء الاتساق على جهود المجتمع الدولي.
    And perhaps equally important, non-governmental organizations have increased their substantive presence in helping to address ageing issues and needs in those countries. UN وقد يكون من المهم أيضا أن المنظمات غير الحكومية تزيد من مساهمتها الموضوعية في المساعدة على التصدي لقضايا الشيخوخة واحتياجاتها في هذه البلدان.
    In this context, the Commission is engaged with the Government and its partners in helping to address technical and budgetary impediments to the process and encouraging the Government to take necessary measures to affirm its commitment to this nationally identified peacebuilding priority. UN وفي هذا السياق، تعمل اللجنة مع الحكومة وشركائها على المساعدة في التصدي للعقبات التقنية والعقبات المتعلقة بالميزانية التي تعيق العملية وعلى تشجيع الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لتأكيد التزامها بأولوية بناء السلام المحددة على الصعيد الوطني.
    (c) The Group of Experts continue, consistent with the scope of Amended Protocol II, developing best practices aimed at helping to address the threat of IEDs, including by: UN (ج) يواصل فريق الخبراء، وفقاً لنطاق البروتوكول الثاني المعدّل، تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة في التصدي لمخاطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة، بما في ذلك عن طريق:
    (c) The Group of Experts continue, consistent with the scope of Amended Protocol II, developing best practices aimed at helping to address the threat of IEDs, including by UN (ج) يواصل فريق الخبراء، وفقاً لنطاق البروتوكول الثاني المعدل، في وضع أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة في التصدي لتهديدات الأجهزة المتفجرة المرتجلة، بما في ذلك عن طريق ما يلي:
    This year, we will also mark the tenth anniversary of the New Partnership for Africa's Development, a vital framework for helping to address poverty and underdevelopment throughout Africa. UN وسنحتفل هذا العام أيضا بالذكرى السنوية العاشرة للشراكة الجديدة في أجل تنمية أفريقيا، وهي إطار حيوي للمساعدة على التصدي للفقر وتخلف النمو في مختلف أرجاء أفريقيا.
    " 18. Recognizes the importance of timely, accurate and transparent information in helping to address excessive food price volatility, takes note of the Agricultural Market Information System hosted by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, and urges the participating international organizations, private-sector actors and Governments to ensure the public dissemination of timely and quality food market information products; UN ' ' 18 - تؤكد أهمية توافر معلومات دقيقة وشفافة في الوقت المناسب للمساعدة على التصدي للتقلب المفرط في أسعار الأغذية، وتحيط علما بنظام معلومات الأسواق الزراعية الذي تستضيفه منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وتحث المنظمات الدولية المشاركة والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والحكومات على ضمان إطلاع الجمهور في الوقت المناسب على مواد إعلامية عالية الجودة عن أسواق الغذاء؛
    77. The development of fair mobility partnerships, skills-building and skills-matching, appropriate migration programmes including circular migration programmes and smart migration policies, are among the more effective and efficient means of helping to address the interlinked demographic and livelihood issues leading to irregular migration. UN 77 - وإقامة شراكات منصفة للتنقل؛ وبناء ومضاهاة المهارات؛ والبرامج الملائمة للهجرة، بما في ذلك برامج الهجرة الدائرية وسياسات الهجرة الذكية، من الوسائل الأكثر فعالية وكفاءة للمساعدة على معالجة المسائل الديمغرافية والمعيشية المترابطة التي تؤدي إلى الهجرة غير القانونية.
    States Parties recognised that codes of conduct, whilst being the prerogative of States Parties, encourage responsible scientific conduct by helping to address risks that life science research output could be used for harm. UN وأقرت بأن مدونات السلوك، وإن كانت من اختصاص الدول الأطراف، تشجع على اتباع سلوك علمي مسؤول إذ تساعد على معالجة مخاطر احتمال استخدام نواتج بحوث علوم الحياة لإلحاق الأذى بالغير.
    He noted that the Working Group on Trade, Debt and Finance was helping to address linkages deriving from Doha, Monterrey and Johannesburg. UN كما لاحظ أن الفريق العامل المعني بالتجارة والديون والتمويل، يساعد على التصدي للروابط الناجمة عن الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد