Good governance, both political and economic, is henceforth recognized rightly as an essential condition for the success of development activities. | UN | والحكم الرشيد، السياسي والاقتصادي، أمر يُعترف بحق من الآن فصاعدا بأنه شرط لا بد منه لنجاح أنشطة التنمية. |
Collective well-being and economic and social development must henceforth be regarded as the guarantees of peace and security. | UN | وينبغي من الآن فصاعدا النظر إلى الرفاه الجماعي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية على أنهما كفالتان للسلام والأمن. |
Henceforth: the Lord's prayer will be altered to include the doxology. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا : سيتم تعديل الصلاة الربانية لتشمل الثناء |
This decision will serve as the basis on which the Conference on Disarmament will be able henceforth to assume the full significance that is its right. | UN | وسيكون هذا القرار أساسا يعتمد عليه مؤتمر نزع السلاح من اﻵن فصاعدا في الاضطلاع بالعمل الهام الذي أصبح من حقه أن يقوم به. |
henceforth, those seeking to travel by air would no longer need to obtain a permit in order to enter Israel. | UN | ذلك أن الذين يريدون السفر جوا لم يعودوا من اﻵن فصاعدا يحتاجون إلى الحصول على تصريح لدخول إسرائيل. |
It would henceforth be incumbent on the States parties to Protocol V to take the necessary measures to further improve the implementation machinery. | UN | وأضاف أنه يعود من الآن فصاعداً إلى الدول الأطراف في البروتوكول الخامس أمر اتخاذ التدابير المطلوبة لتحسين آلية تنفيذ هذا الإطار. |
henceforth, this company will be known as Seema Garments. | Open Subtitles | منذ الآن هذه الشركة ستكون معروفة بملابس سيما |
henceforth, regular allocations of special drawing rights should also be undertaken. | UN | ويذكرون أنه ينبغي أن ترصد لهذا الغرض من الآن فصاعدا مخصصات منتظمة من تلك الحقوق. |
Let us henceforth forge a wide-ranging global partnership to make the world a better place for all its peoples, now and in the future. | UN | ولنقم من الآن فصاعدا شراكة عالمية واسعة النطاق لجعل العالم مكانا أفضل لجميع الشعوب حاضرا ومستقبلا. |
Coexistence among nations was henceforth governed by law. | UN | وأصبح العالم من الآن فصاعدا يحكمه قانون التعايش بين الأمم. |
Better cooperation should henceforth allow the optimal use of the resources of all. | UN | وينبغي للتعاون الأفضل من الآن فصاعدا أن يتيح المجال للاستخدام الأمثل للموارد من أجل الجميع. |
The minimum age will henceforth be set at 18 years regardless of sex. | UN | والحد الأدنى للسن سوف يحدد من الآن فصاعدا بثمانية عشر عاما دون تمييز بين الجنسين. |
Accordingly, the Final Communiqué of the ACM will henceforth be concise. | UN | وبالتالي سيكون البيان الختامي الصادر عن الاجتماع التنسيقي السنوي مختصرا من الآن فصاعدا. |
Usually only a short resumé of the matters decided would henceforth be recorded, and translated. | UN | وسيجري في المعتاد من اﻵن فصاعدا تسجيل موجز مختصر للمسائل التي تم البت فيها وترجمته. |
henceforth, the laws of nature apply to the political level: in ecological matters, sovereignty becomes worldwide by necessity. | UN | ومن اﻵن فصاعدا المفروض أن تعلو قوانين الطبيعة على السياسة في ميدان الايكولوجيا وتصبح السيادة عالمية بالضرورة. |
We must ensure that henceforth there will be coordinated, integrated and effective follow-up to the steps that have been taken. | UN | وينبغي لنا أن نكفل أن تجري من اﻵن فصاعدا متابعة منسقة ومتكاملة وفعالة للخطوات التي اتخذت. |
A net distinction must henceforth be made between the regime and the people. | UN | ومن اﻵن فصاعدا يجب التمييز بين النظام والشعب. |
Every victim will henceforth have the right to an escort, who will offer emotional support, and the right to free legal aid. | UN | ولكل ضحية الحق من الآن فصاعداً في أن يصحبه مرافق يقدِّم له الدعم العاطفي والحق في معونة قانونية مجانية. |
These high profile cartel settlements signaled that henceforth cartels would attract serious penalties. | UN | وأوضحت هذه التسويات الكبيرة مع التكتلات أنها ستتعرض من الآن فصاعداً إلى عقوبات شديدة. |
The Working Group therefore agreed that henceforth the issues of prevention and of liability should be dealt with separately. | UN | ولذلك اتفق الفريق العامل على وجوب معالجة مسألتي المنع والمسؤولية بشكل منفصل من الآن فصاعداً. |
To reflect this the CSCE will henceforth be known as the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE). | UN | ولإبراز ذلك سيُعرف المؤتمر منذ الآن فصاعداً باسم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
henceforth, the Government will continue to strive for the improvement and transformation of education. | UN | ومن الآن فصاعدا ستستمر الحكومة في بذل كل ما في وسعها لتحسين التعليم وإدخال تغييرات عليه. |
henceforth, I am minded to remain here. | Open Subtitles | ومن الآن فصاعداً, أنا مصمم على البقاء هنا. |
65. At its thirtieth session, the Commission decided that the Governments concerned should henceforth be invited to submit written observations relating to the particular situations referred to the Commission (decision 3 (XXX), para. 4). | UN | ٥٦- وقررت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثلاثين أن تُدعى الحكومات المعنية منذ ذلك الحين فصاعدا إلى تقديم ملاحظات كتابية بشأن الحالات المحددة المحالة إلى اللجنة )المقرر ٣ )د-٠٣(، الفقرة ٤(. |
As has been announced by the Chair, delegations are reminded that the time limit for statements is five minutes henceforth. | UN | وكما أعلن الرئيس، نود تذكير الوفود بأن المهلة المخصصة للبيانات محددة إذن بخمس دقائق اعتبارا من الآن. |
The indicators will henceforth be used as a basis for reporting on management results. | UN | وستستخدم المؤشرات اعتباراً من الآن كأساس للإبلاغ عن النتائج الإدارية. |
The Public Defence Law, 5755-1995, (henceforth: the " Public Defence Law " ) that was amended on July 30, 2008, by Amendment No. 14 provides a complete care for the obligation of child representation. | UN | ويقضي قانون الدفاع العام، 5755-1995، (ينعت فيما يلي باسم " قانون الدفاع العام " ) الذي تم تعديله في 30 تموز/يوليه 2008، بموجب التعديل رقم 14، بإيلاء الرعاية الكاملة لواجب تعيين ممثل للطفل. |
Oh, it's my turn. henceforth, you shall be Little Dorrit. | Open Subtitles | هذا دوري هينثفورس يجب أن تكون دوري الصغير |
In its order of 4 December 2002, the Appeals Chamber (judges Jorda (presiding), Shahabuddeen, Hunt, Pocar and Meron) took note of the notice to withdraw the appeal and stated that the appeal was henceforth null and void. | UN | وأحاطت دائرة الاستئناف (المؤلفة من القضاة جوردا (رئيسا) وشهاب الدين وهنت وبوكار وميرون) علما في أمرها الصادر في 4 كانون الأول/ديسمبر 2002 بإخطار سحب الاستئناف وذكرت أن الاستئناف يصبح من ذلك الوقت فصاعدا لاغيا وباطلا. |
Noting that the labour courts had been abolished, he asked whether the ordinary courts were henceforth required to settle labour disputes and wondered whether they were competent to do so. | UN | وباﻹشارة إلى إلغاء المحاكم العمالية، سأل عما إذا كان مطلوباً من المحاكم العادية منذئذٍ أن تفصل في النزاعات العمالية، واستفسر عما إذا كانت هذه المحاكم مختصة بذلك. |
People. henceforth, ojen fruit shall be called "guango". | Open Subtitles | أيها الشعب , من الآن وصاعداً "فاكهة "أوجان" سيطلق عليها "جوانجوا |
I changed it. henceforth, I will call you Thomas. | Open Subtitles | لقد غيرته، من الان فصاعدا سوف اناديك توماس |