The complainant has failed to substantiate her allegations and the complaint should be declared inadmissible as being manifestly unfounded. | UN | فصاحبة الشكوى لم تثبت ادعاءاتها وينبغي إعلان عدم قبول الشكوى بما أنها لا تستند إلى أية أسس. |
The inference is that the complainant did not threaten her and that her allegations to the police were false. | UN | وما يُستدل عليه من ذلك هو أن صاحب الشكوى لم يهددها وأن ادعاءاتها المقدمة إلى الشرطة كاذبة. |
The evidence submitted fails to corroborate her allegations and is not credible. | UN | فالأدلة المقدمة لا تؤكد ادعاءاتها ولا تحظى بالمصداقية. |
The Committee considers that the author has not sufficiently substantiated her allegations under article 12 for the purposes of admissibility and finds this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقم الدليل بما يكفي على مزاعمها بمقتضى المادة 12 لأغراض المقبولية، وتعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول في إطار المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In the circumstances, and in the absence of any explanations from the State party in this respect, due weight must be given to her allegations. | UN | وفي هذه الظروف، وفي غياب أي تفسيرات من الدولة الطرف في هذا الصدد، يجب منح الثقل الواجب لادعاءاتها. |
The fact that the complainant failed to provide such essential information during the initial interviews weakens the credibility of her allegations. | UN | وإن عدم إدلاء صاحبة الشكوى بهذه المعلومات الأساسية خلال المقابلتين الأوليين يقلل من مصداقية ادعاءاتها. |
The complainant has never supported her allegations with evidence. | UN | ولم تقم صاحبة الشكوى مطلقاً بتقديم أدلة تدعم ادعاءاتها. |
Finally, the author reiterates her allegations about the violation of her son's right to a proper defence. | UN | وفي الختام، تؤكد صاحبة البلاغ من جديد ادعاءاتها بأن حق ابنها في الحصول على دفاع فعال قد انتُهك. |
It submits that the author has failed to make at a prima facie with respect to her allegations under articles 6 and 7. | UN | وهي تدعي أن صاحبة البلاغ لم تظهر وجاهة ادعاءاتها بموجب المادتين 6 و7. |
The complainant has never supported her allegations with evidence. | UN | ولم تقم صاحبة الشكوى مطلقاً بتقديم أدلة تدعم ادعاءاتها. |
She does not refer to any particular provisions of the Covenant, but her allegations would seem to give rise to questions under article 12 thereof. | UN | ولا تحتج بأحكام معينة في العهد ولكن يبدو أن ادعاءاتها تثير بعض الأسئلة بمقتضى المادة 12 من العهد. |
The Special Rapporteurs have been informed that, according to the police authorities, an inquiry into these allegations found no evidence to support her allegations. | UN | وعلم المقرران الخاصان أن التحقيق الذي أجري بشأن هذه الادعاءات لم يكشف، حسب سلطات الشرطة عن أي أدلة تدعم ادعاءاتها. |
The author reiterates her allegations and states that she has exhausted all avenues in seeking to recover the judgement debt. | UN | وتكرر صاحبة البلاغ ادعاءاتها وتذكر أنها استنفدت جميع سبل استرجاع مبلغ الدين المحكوم به. |
The author has not adduced any evidence in substantiation of her allegations of recourse to unlawful methods of investigation against her son. | UN | ولم تقدم صاحبة البلاغ أي دليل يسند ادعاءاتها باللجوء إلى أساليب غير مشروعة في التحقيقات ضد ابنها. |
She also put forward various arguments to explain that there were no inconsistencies in her allegations, contrary to the claims of the Federal Office for Migration. | UN | وقدمت أيضاً حججاً شتى على عدم وجود أي تناقضات في ادعاءاتها خلافاً لمزاعم المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة. |
Similarly, they found credible her allegations of persecution because of her sister's activities. | UN | واعتبرت كذلك أن ادعاءاتها المتعلقة بالتعرض للاضطهاد بسبب أنشطة شقيقتها ادعاءات موثوقة. |
her allegations do not permit to conclude that the deportation would expose her to a foreseeable, real and personal risk of torture. | UN | ولا يمكن الاستنتاج من ادعاءاتها بأن الترحيل يجعلها شخصياً في خطر متوقع وحقيقي بالتعرض للتعذيب. |
The Prosecutor informed the author that her claims had not been confirmed and her allegations had not been verified. | UN | وأخبر المدعي العام صاحبةَ البلاغ بأن ادعاءاتها لم تؤكد وبأن مزاعمها لم يتم التثبت منها. |
In substantiation of her allegations, she stated that: | UN | وإثباتاً لادعاءاتها ذكرت ما يلي: |
her allegations that the remaining one-year delay must be attributed to the Court for systemic delay and failure to provide proper documentation are not correct. | UN | وادعاءاتها بأنه يجب تحميل المحكمة مسؤولية التأخير لمدة السنة المتبقية بسبب تباطؤ النظام القضائي وعدم تقديم وثائق صحيحة لا أساس لها من الصحة. |
4.7 The Canadian authorities examined all the evidence and found that it did not corroborate her allegations. | UN | 4-7 ونظرت السلطات الكندية في جميع الأدلة وخلصت إلى أنها لا تدعم ادعاءات صاحبة البلاغ. |
She reiterates her allegations that her deportation to Turkey would constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | وتكرر ادعاءها بأن ترحيلها إلى تركيا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
The information she provided about her allegations regarding persecution by Chhatra Shibir was vague and insufficient. | UN | أما المعلومات التي قدَّمتها والخاصة بادعاءات التعرُّض للاضطهاد على يد منظمة شهاترا شيبير فقد كانت معلومات غامضة وغير كافية. |
5.2 The Committee considered that the author had sufficiently substantiated her allegations under articles 9 and 14 and, accordingly, on 11 October 1993, declared the case admissible insofar as it appeared to raise issues under articles 9 and 14 of the Covenant. | UN | ٥-٢ ونظرا لما تبين للجنة من وجود أدلة كافية للادعاءات المقدمة بموجب المادتين ٩ و ٤١ من العهد فلقد أعلنت، في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، قبول البلاغ بقدر ما يثيره من مسائل في إطار هاتين المادتين. |