6.1 In her comments dated 2 May 2007, the author responds to some aspects of the State party's submissions. | UN | 6-1 ردّت صاحبة البلاغ، في تعليقاتها المؤرخة 2 أيار/مايو 2007، على بعض جوانب ملاحظات الدولة الطرف. |
5. In her comments dated 17 May 2006, the author emphasizes that when filing her appeals to the court, she described her situation and explained that she did not have any financial means to retain a private lawyer. | UN | 5- شدّدت صاحبة البلاغ، في تعليقاتها المؤرخة 17 أيار/مايو 2006، على أنها قد شرحت وضعها المالي في طلبات الاستئناف التي قدمتها إلى المحكمة، وأوضحت أنها لا تمتلك أي موارد مالية لتعيين محامٍ خاص. |
5. In her comments, dated 3 February 1995, author's counsel states that since legal aid is not made available for constitutional motions, a constitutional motion does not constitute an effective remedy in the author's case. | UN | ٥ - وتذكر محامية مقدم البلاغ في تعليقاتها المؤرخة ٣ شباط/فبراير ١٩٩٥ أنه لما لم تتوافر المساعدة القانونية للتقدم بطلبات دستورية فإن الطلب الدستوري لا يشكل إنصافا فعليا في قضية مقدم البلاغ. |
7.1 In her comments, dated 27 January 2001, the author states that the State party, in its observations, did not refute the argument to the effect that her son had not been brought before a competent judicial authority until 50 days after his arrest. | UN | 7-1 تصرح صاحبة البلاغ، في تعليقاتها المؤرخة 27 كانون الثاني/يناير 2001، بأن الدولة الطرف لم تدحض في ملاحظاتها ما قالته من أن ابنها لم يمثل أمام سلطة قضائية مختصة إلا بعد 50 يوماً من إلقاء القبض عليه. |
5.1 In her comments dated 3 March 1995, counsel refutes the State party's contention that the communication is an abuse of the right of submission. | UN | ٥-١ وتُفنﱢد المحامية، في تعليقاتها المؤرخة ٣ آذار/ مارس ١٩٩٥، ادعاء الدولة الطرف أن البلاغ هو بمثابة إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات. |
5.1 In her comments dated 16 February 2005, the author contends that the arguments advanced by the State party are not borne out by the circumstances of the case. | UN | 5-1 تدعي صاحبة البلاغ في تعليقاتها المؤرخة 16 شباط/فبراير 2005 أن ملابسات القضية لا تؤكد الحجج التي قدمتها الدولة الطرف. |
7.1 In her comments dated 6 November 2007, the author claims that she does not know the lawyers referred to by the State party and that she was not informed of any steps taken by these lawyers. | UN | 7-1 في تعليقاتها المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، تدعي صاحبة البلاغ أنها لا تعرف المحامين الذين أشارت إليهم الدولة الطرف كما أنها لم تُبلَّغ بأية خطوات اتخذها هؤلاء المحامون. |
5.1 In her comments dated 16 February 2005, the author contends that the arguments advanced by the State party are not borne out by the circumstances of the case. | UN | 5-1 تدعي صاحبة البلاغ في تعليقاتها المؤرخة 16 شباط/فبراير 2005 أن ملابسات القضية لا تؤكد الحجج التي قدمتها الدولة الطرف. |
7.1 In her comments dated 6 November 2007, the author claims that she does not know the lawyers referred to by the State party and that she was not informed of any steps taken by these lawyers. | UN | 7-1 في تعليقاتها المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، تدعي صاحبة البلاغ أنها لا تعرف المحامين الذين أشارت إليهم الدولة الطرف كما أنها لم تُبلَّغ بأية خطوات اتخذها هؤلاء المحامون. |
9.2 In her comments dated 22 June 2010, the author recalls the circumstances leading to her enforced committal at the request of a third party between 6 and 17 December 1997. | UN | 9-2 وتذكّر صاحبة البلاغ، في تعليقاتها المؤرخة 22 حزيران/يونيه 2010، بالملابسات التي أدت إلى إيداعها في مستشفى بالإكراه بناء على طلب الغير في الفترة من 6 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 1997. |
5.1 In her comments dated 23 June 2008, the author submits that the State party still provided no information as to the legal basis for the restrictions imposed on her and her family right to leave Turkmenistan. | UN | 5-1 دفعت صاحبة البلاغ في تعليقاتها المؤرخة 23 حزيران/يونيه 2008 بأن الدولة الطرف لم تقدّم بعد معلومات عن الأساس القانوني للقيود المفروضة على حقها وحق أسرتها في مغادرة تركمانستان. |
5.1 In her comments dated 23 June 2008, the author submits that the State party still provided no information as to the legal basis for the restrictions imposed on her and her family right to leave Turkmenistan. | UN | 5-1 دفعت صاحبة البلاغ في تعليقاتها المؤرخة 23 حزيران/يونيه 2008 بأن الدولة الطرف لم تقدّم بعد معلومات عن الأساس القانوني للقيود المفروضة على حقها وحق أسرتها في مغادرة تركمانستان. |
4.1 In her comments, dated 8 April 1996, counsel for the authors contends that the risk of adverse effects of the nuclear tests already carried out on the authors' life, health and environment is real and serious. | UN | ٤-١ وتدفع محامية مقدمي البلاغ، في تعليقاتها المؤرخة في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦، بأن خطر اﻵثار الضارة للتجارب النووية التي تم إجراءها بالفعل على حياة مقدمي البلاغ وصحتهم والبيئة التي يعيشون فيها هو خطر حقيقي وجسيم. |
8.5 As to the author's claim under articles 17 and 23, the Committee notes that the author did not challenge in her comments dated 2 May 2007 the State party's argument that the author had not brought this issue before the domestic courts. | UN | 8-5 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ في إطار المادتين 17 و23، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تعترض في تعليقاتها المؤرخة 2 أيار/مايو 2007 على دفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تعرض هذه القضية على المحاكم المحلية. |
5.1 In her comments (dated 24 March 1994) on the State party's submission, the author submits that she has difficulty in finding precise information regarding the investigation ordered by an examining magistrate of the Tribunal of Alcalá-de-Henares and that the State party is in a better position to provide this information. | UN | ٥-١ وتقر مقدمة البلاغ، في تعليقاتها )المؤرخة ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤( على رسالة الدولة الطرف، بأنها واجهت مشقة في العثور على معلومات دقيقة بشأن التحقيق الذي أمـر بــه قاضي التحقيق في محكمة الكالا - دي - ايناريس وبأن الدولة الطرف أقدر على توفير هذه المعلومات. |
5.1 In her comments dated 11 April 2009, the author submits that the State party in its observations has not indicated why the requirement of the national legislation to seek prior permission for holding a peaceful gathering with the purpose of disseminating information in her particular case would be a permissible restriction of her right, within the meaning of article 19, paragraph 3, of the Covenant. | UN | 5-1 تدفع صاحبة البلاغ في تعليقاتها المؤرخة 11 نيسان/أبريل 2009، بأن الدولة الطرف لم تبين في ملاحظاتها سبب اعتبار وضع الشروط التي تقضي بها التشريعات الوطنية لالتماس إذن مسبق بتنظيم تجمّع سلمي بغرض نشر معلومات في قضيتها بعينها تقييداً مسموحاً به لحقها، بالمعنى الوارد في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
5.1 In her comments dated 11 April 2009, the author submits that the State party in its observations has not indicated why the requirement of the national legislation to seek prior permission for holding a peaceful gathering with the purpose of disseminating information in her particular case would be a permissible restriction of her right, within the meaning of article 19, paragraph 3, of the Covenant. | UN | 5-1 تدفع صاحبة البلاغ في تعليقاتها المؤرخة 11 نيسان/أبريل 2009، بأن الدولة الطرف لم تبين في ملاحظاتها سبب اعتبار وضع الشروط التي تقضي بها التشريعات الوطنية لالتماس إذن مسبق بتنظيم تجمّع سلمي بغرض نشر معلومات في قضيتها بعينها تقييداً مسموحاً به لحقها، بالمعنى الوارد في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |