The present report reviews some of the most pressing human rights concerns in the Federal Republic of Yugoslavia at the end of Ms. Rehn’s tenure as Special Rapporteur, and also recalls a number of key recommendations made in her earlier reports. | UN | ويستعرض هذا التقرير بعض شواغل حقوق اﻹنسان اﻷكثر إلحاحا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في نهاية ولاية السيدة رين كمقررة خاصة، كما يشير إلى عدد من التوصيات الرئيسية التي قدمتها في تقاريرها السابقة. |
The Special Rapporteur calls again on the Government to take prompt and decisive action to review and implement the recommendations presented in her earlier reports. | UN | وتدعو المقررة الخاصة الحكومة من جديد إلى اتخاذ إجراء فوري وحاسم لاستعراض التوصيات التي قدمتها في تقاريرها السابقة وتنفيذها. |
As outlined in her earlier reports, she is, therefore, supporting the development of a regional approach to the implementation of the Declaration and to enhancing protection for human rights defenders and their activities. | UN | ولذا فهي تؤيد وضع نهج إقليمي لتنفيذ الإعلان وتعزيز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وأنشطتهم، كما أكدت في تقاريرها السابقة. |
The Special Rapporteur is deeply concerned that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia has largely ignored the recommendations presented in her earlier reports. | UN | ٧٧- تشعر المقررة الخاصة ببالغ القلق ﻷن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد تجاهلت إلى حد بعيد التوصيات التي كانت قد قدمتها في تقاريرها السابقة. |
54. The Special Rapporteur notes with regret that most of the recommendations presented in her earlier reports remain valid in the absence of concrete action to implement them on the part of Governments. | UN | 54 - وتلاحظ المقررة الخاصة بأسف أن أغلب التوصيات المقدمة في تقاريرها السابقة تظل صالحة نظرا لغياب إجراءات ملموسة لتنفيذها من جانب الحكومات. |
However, as the Special Representative has emphasized in her earlier reports to the General Assembly and the Commission on Human Rights, laws, policies, and practices that disregard or undermine human rights norms are proving counter productive in the context of the objective of ensuring security at the national or global level. | UN | ومع هذا، يوضح الواقع، على نحو ما أكدت الممثلة الخاصة في تقاريرها السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، أن القوانين والسياسات والممارسات التي تستخف بمعايير حقوق الإنسان أو تقوضها تؤدي إلى نتائج عكسية في سياق السعي لتحقيق هدف كفالة الأمن على الصعيد الوطني أو العالمي. |
105. It is with great frustration that the Special Rapporteur notes that in the absence of concrete action most of the recommendations presented in her earlier reports remain valid. | UN | 105- وتلاحظ المقررة الخاصة بقدر كبير من الإحباط أن عدم اتخاذ إجراءات محددة يجعل معظم التوصيات التي قدمتها في تقاريرها السابقة صالحة في الوقت الحالي. |
101. The Special Rapporteur reiterates the recommendations set out in her earlier reports which have not been followed and makes further recommendations to the parties to the conflict, the Burundian authorities and the international community. | UN | 101- تكرر المقــــررة الخاصــــة تأكيد التوصيات الواردة في تقاريرها السابقة والتي لم تنفذ، كما تقدم توصيات جديدة موجهة لأطراف الصراع، والسلطات البوروندية والمجتمع الدولي. |
The Special Rapporteur does not intend to revert to the results of this Conference, which she outlined in her earlier reports. | UN | ولا تنوي المقررة الخاصة الرجوع إلى النتائج التي أسفر عنها هذا المؤتمر والتي عرضتها في تقاريرها السابقة)٠٢(. |
In her earlier reports the Special Rapporteur expressed deep concern over the increasing number of allegations of police abuse, torture and ill—treatment in custody, which the competent authorities apparently allow to pass with impunity. | UN | ٩٥- أعربت المقررة الخاصة في تقاريرها السابقة عن بالغ قلقها إزاء تزايد عدد الادعاءات التي تشير إلى تجاوز الشرطة لسلطتها وارتكابها للتعذيب وإساءة المعاملة أثناء الحجز وهو اﻷمر الذي يبدو أن السلطات المختصة تدعه يمر بلا عقاب. |
77. For a more detailed discussion regarding the issue of impunity, compensation and the right of victims, the Special Rapporteur refers to her earlier reports, in which she addressed these questions at length (e.g. E/CN.4/2000/3, sect. V.E, and E/CN.4/2001/9, sect. V.C). | UN | 77- للاطلاع على مناقشة أكثر تفصيلاً لمسألة الإفلات من العقاب والتعويض وحقوق الضحايا تشير المقررة الخاصة إلى تقاريرها السابقة التي تناولت فيها تلك المسألة باستفاضة (ومنهـا مثلاً E/CN.4/2000/3، الجزء الخامس - هاء وE/CN.4/2001/9، الجزء الخامس - جيم). |
F. Impunity 44. For a more detailed discussion regarding the issue of impunity, compensation and the rights of victims, the Special Rapporteur refers to her earlier reports (e.g. E/CN.4/2000/3, sect. V.E, and E/CN.4/2001/9, sect. V.C.). | UN | 44 - للاطلاع على مناقشة أكثر تفصيلا عن مسألة الإفلات من العقاب والتعويض وحقوق الضحايا، تشير المقررة الخاصة إلى تقاريرها السابقة (مثل التقريرين E/CN.4/2000/3، الفرع الخامس، هاء و E/CN.4/2001/9، الفرع الخامس، جيم). |
With regard to the situation in Indonesia, the Special Rapporteur has in her earlier reports and in her communications to the Government raised the widespread impunity with which militia elements and Indonesian army soldiers have allegedly committed grave human rights abuses, including extrajudicial executions, in various parts of the country, including East and West Timor, Aceh and the Maluku islands. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في إندونيسيا، كانت المقررة الخاصة قد أثارت في تقاريرها السابقة وفي مراسلاتها مع الحكومة، مسألة انتشار ظاهرة الإفلات من العقاب، التي تفيد التقارير بأن عناصر الميليشيات والجنود في الجيش الإندونيسي قد ارتكبوا في ظلها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما فيها حالات الإعدام خارج نطاق القضاء، في مختلف أجزاء البلد، بما في ذلك في تيمور الشرقية والغربية، وأتشيه، وجزر مالوكو. |