So her husband was having an affair, and you caught him cheating? | Open Subtitles | إذاً زوجها كان يحظى بعلاقة غرامية، و أمسكت به وهو يخون؟ |
He thought that her husband was the jewel thief. | Open Subtitles | وأعرب عن اعتقاده بأن زوجها كان اللص جوهرة. |
Witnesses reported that while her husband was away, Sara was approached by five soldiers and that the soldiers returned to her home later in the day. | UN | وذكر شهود أن خمسة من الجنود اقتربوا من سارة حين كان زوجها غائباً وأنهم عادوا الى بيتها في وقت لاحق من ذلك اليوم. |
Well, her husband was on bed rest for a year. | Open Subtitles | حسنا، كان زوجها على الراحة في الفراش لمدة عام. |
In the present communication, the author alleges that her husband was denied rights under articles 6, 7, 9, 10 and 14 of the Covenant. | UN | وفي هذا البلاغ، تدعي صاحبته أن زوجها لم يحصل على حقوقه المنصوص عليها في المواد 6 و7 و9 و10 و14 من العهد. |
Mrs. Bozize complains that in the months following his arrest, her husband was denied access to counsel; later, the family retained the services of a lawyer to defend him. | UN | وتشكو السيدة بوزيز من أن زوجها قد حُرم في اﻷشهر التي تلت اعتقاله من فرصة الاستعانة بمحام؛ واستعانت اﻷسرة في وقت لاحق بخدمات محام للدفاع عنه. |
her husband was so obese the liposuction took a week! | Open Subtitles | زوجها كان بديناً وعمليته خطرة شفط الدهون أخذ أسبوعاً |
Well, from what I remember, her husband was a soldier, and he died, but not like a car accident. | Open Subtitles | حسنا، من الذي أتذكر، زوجها كان جندي، وهو مات، لكن لا يحب حادثة سيارات. إحترق حتى الموت. |
The author therefore maintains that her husband was also the victim of a violation of article 9, paragraph 3. | UN | ومن ثم، تؤكد صاحبة البلاغ أن زوجها كان أيضاً ضحية انتهاك للفقرة 3 من المادة 9. |
She was then threatened with rape and was beaten severely until she agreed to sign a paper stating that her husband was hiding weapons. | UN | وجرى تهديدها بالاغتصاب وضربها بشدة حتى وافقت على التوقيع على ورقة ذكرت فيها أن زوجها كان يخفي أسلحة. |
The author contends that her husband was threatened that his wife and daughter would suffer if he refused to confess guilt. | UN | وتجادل صاحبة البلاغ بالقول إن زوجها كان يهدَّد بإيذاء زوجته وابنته إذا رفض الإقرار بالذنب. |
In this context, the author also states that between 1985 and 1990 her husband was the personal secretary of Bosasi Bolia, a co-founder and leader of UDPS. At present, he is seeking asylum in the Congo. | UN | وفي هذا السياق، تذكر مقدمة البلاغ أيضا أن زوجها كان بين عام ١٩٨٥ وعام ١٩٩٠ سكرتيرا شخصيا لبوساسي بوليا، المشارك في تأسيس الحزب وزعيمه، وهو يسعى في الوقت الراهن ليكون لاجئا في الكونغو. |
She was forced to go to the station while her husband was out at work. | UN | وكانت قد سيقت بالقوة إلى المحطة بينما كان زوجها خارج البيت في العمل. |
At the time of my mission, her husband was in pretrial detention, but had not yet been prosecuted. | UN | ووقت زيارتي، كان زوجها رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة، إلا أنه لم يحاكم بعد. |
Verna discovered what her husband was doing, she snapped. | Open Subtitles | أكتشفت فيرنا ما كان زوجها يقوم به، أنها لطمته. |
If her husband was a traitor then all that was his rightfully belongs to the republic. | Open Subtitles | إذا كان زوجها خائن فكل ما يملكه يعود إلى الجمهوية |
She had no idea that her husband was in Hawaii. | Open Subtitles | وليس لديها ادنى فكره عن أن زوجها بـ هاواي |
She wasn't confused until I told her her husband was dead. | Open Subtitles | لم تكن مشوشة حتى أخبرتها أن زوجها قد مات. |
Army personnel also informed her that her husband was safe. | UN | وأخبرها العسكريون أيضاً بأن زوجها في مأمن. |
her husband was brutally attacked and she didn't even seem that upset. | Open Subtitles | زوجها تعرض لإعتداء وحشي و هي لم تبدو حتى متضايقةً. |
7.2 The Committee takes note of the author's allegations to the effect that her husband was the victim of an arbitrary execution as a result of the unlawful, unnecessary and disproportionate use of force by police officers during a demonstration. She alleges that he was shot at close range after surrendering and subsequently struck on the head. | UN | 7-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ أن زوجها راح ضحية عملية إعدام تعسفي إثر استخدام أفراد من الشرطة القوة على نحو غير مشروع وغير ضروري وغير متناسب مع مقتضيات الموقف أثناء مظاهرة، وأنه قد أُطلقت النار عليه عن قرب بعد أن سلّم نفسه، ثم ضُرب بعدها على رأسه. |
3.6 The author claims a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant, since her husband was held in detention for more than two months from 23 October 2005. | UN | 3-6 وتدّعي صاحبة البلاغ وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 من العهد، لأن زوجها ظل رهن الاحتجاز لفترة تزيد على شهرين، منذ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2005(). |
Another report provided by a soldier in 1996 indicated that her husband was still alive at that time. | UN | وأكدت الشهادة الأخيرة التي أدلى بها موظف عسكري في عام 1996 أن زوجها لا يزال على قيد الحياة حتى ذلك التاريخ. |
her husband was never detained in officially recognized places of detention. | UN | فزوجها لم يُحتجز قط في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً. |
While her husband was arrested during a declared state of emergency, the author recalls that article 4 does not permit derogations to articles 6, 7, 8, 11, 15, 16 and 18 of the Covenant, and that, in any case, her husband's enforced disappearance was not required by the emergency situation. | UN | وفي حين أن إلقاء القبض على زوج صاحبة البلاغ تم أثناء حالة طوارئ معلنة، تذكّر صاحبة البلاغ بأن المادة 4 لا تجيز أي مخالفة لأحكام المواد 6 و7 و8 و11 و15 و16 و18 من العهد وبأن اختفاء زوجها قسراً لم تكن له على أي حال صلة بحالة الطوارئ. |
her husband was a drug dealer, not Saint Theresa. | Open Subtitles | وكان زوجها تاجر مخدرات، وليس سانت تيريزا. |