her own country had opted for the Tribunal, but most of the others had not, perhaps because it seemed easier to rely on the default solution of compulsory arbitration. | UN | واختار بلدها المحكمة الدولية لقانون البحار، ولكن معظم البلدان الأخرى لم تفعل ذلك، ربما لأنه بدا من الأسهل الاعتماد على الحل الوارد تلقائيا وهو التحكيم الإلزامي. |
Such an attitude did not come for the first time to the fore in his statement and in his attempts to prevent the investigating judge to carry out her duty according to the laws of her own country. | UN | وموقفه هذا الذي اتضح في بيانه، وفي محاولاته لمنع قاضية التحقيق من القيام بواجبها وفقا لقوانين بلدها ليس بجديد. |
In preparation for the International Year, her own country had established a national committee to coordinate events and activities. | UN | وقد أنشأ بلدها في معرض تحضيره للسنة الدولية لجنة وطنية لتنسيق اﻷحداث واﻷنشطة. |
However, the representative of Ethiopia had referred to aerial bombing by Eritrea without mentioning that her own country had struck first. | UN | بيد أن ممثلة إثيوبيا أشارت إلى القصف الجوي الذي قامت به إريتريا دون أن تذكر أن بلدها كان البادئ بتوجيه الضربات. |
her own country's development process had been halted by years of armed conflict and the depletion of natural resources by the former regime. | UN | وقالت إن العملية الإنمائية في بلادها قد أحبطتها سنوات من الصراع المسلح واستنفاد الموارد الطبيعية بمعرفة النظام القديم. |
One useful measure in her own country had been the establishment of children's associations to provide a channel for their information. | UN | وأشارت إلى تدبير مفيد اتخذه بلدها وهو إنشاء رابطات لﻷطفال توفر وسيلة لتوعيتهم. |
her own country's efforts to increase agricultural production respected environmental principles such as maintenance of transboundary basins. | UN | وأضافت أن جهود بلدها لزيادة الإنتاج الزراعي تحترم المبادئ البيئية مثل صياغة الأحواض العابرة للحدود. |
The vast majority of people in her own country had no access to the new technologies. | UN | وليس للأغلبية الساحقة للشعب في بلدها إمكانية الحصول على التكنولوجيات الجديدة. |
Prior to arrival in Lebanon, the female worker pays a sum of money to sign a contract in her own country. | UN | تقوم العاملة قبل مجيئها إلى لبنان بدفع مبلغ من المال مقابل توقيعها على عقد في بلدها. |
Neither was the excuse that women did not want to stand for election, as past experience in her own country had shown. | UN | كما أن الحجة الأخرى أن المرأة لا تريد أن ترشح نفسها للانتخابات غير مقبولة كما أظهرت ذلك تجربة بلدها. |
her own country's report was awaiting consideration by the Committee. | UN | وقالت إن تقرير بلدها ما زال معروضا على اللجنة للنظر. |
her own country, the United States, had also in the past used federalism as an excuse for not policing bad practices. | UN | وقالت إن بلدها هي، الولايات المتحدة، قد استخدمت في الماضي مبرر الفيدرالية كذريعة لعدم تنظيم الممارسات السيئة. |
her own country's indicators were close to those of members of the European Union, while other countries had very different situations. | UN | وذكرت أن مؤشرات بلدها قريبة من مؤشرات أعضاء الاتحاد الأوروبي، على حين أن الأوضاع مختلفة جداً بالنسبة للبلدان الأخرى. |
her own country proudly assisted IOM, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other agencies assisting stranded migrants. | UN | ويفخر بلدها بمساعدة المنظمة الدولية للهجرة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والوكالات الأخرى التي ساعدت المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل. |
It should be noted that the map on the Council's official website continued to include part of her own country, Cyprus. | UN | وأشارت إلى أن الخريطة المعروضة على الموقع الرسمي للمجلس ما زالت تضم جزءاً من بلدها قبرص. |
States should comply with their commitment to provide ODA equivalent to 0.7 per cent of their gross national product; her own country's average ODA was well above that target. | UN | وينبغي للدول الوفاء بالتزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة تعادل 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي؛ ومتوسط المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها بلدها يفوق بكثير ذلك الرقم. |
The representative of Israel had the benefit of specific domestic laws in her own country, while her Government practiced terrorism against others. | UN | ولئن كان لدى ممثلة إسرائيل قوانين داخلية محددة في بلدها فإن حكومتها تمارس الإرهاب ضد الآخرين. |
In her own country, Spain, the provisions of article 5 were not sufficiently well known. | UN | وقالت إن أحكام المادة ٥ غير معروفة جيدا بالقدر الكافي في بلدها إسبانيا. |
Instead, that representative should concentrate on her own country's affairs, which were perceived as scandalous the world over, especially in respect of the trafficking and sexual exploitation of children. | UN | وكان ينبغي على الممثلة أن تركز على شؤون بلادها هي، فأوضاعها تشكل فضيحة يعرفها العالم كله، وخصوصاً فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال واستغلالهم الجنسي. |
her own country provided an excellent demonstration of the link between migration and development. | UN | وبلدها يقدم عرضاً رائعاً للصلة بين الهجرة والتنمية. |
Working against her own country. | Open Subtitles | تعمل ضدّ وطنها |
Maybe she went back to her own country. She wouldn't need her car anymore. I'm gonna miss her a lot. | Open Subtitles | ربما سافرت لبلدها لهذا لن تحتاج للسيارة مجدداً، سأفتقدها كثيراً |