She claims to be a victim by Denmark of her rights under articles 2; 20, paragraph 2; and 27 of the Covenant. | UN | وتدعي أنها ضحية انتهاك الدانمرك لحقوقها بموجب المادة 2؛ والفقرة 2 من المادة 20؛ والمادة 27 من العهد. |
She claims to be a victim of violation by Poland of her rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وتدّعي أنها ضحية انتهاكات بولندا لحقوقها بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
It may very well be that Jessica is a victim of violations by Australia of her rights under the Covenant. | UN | وقد يتضح فعلاً أن جيسيكا وقعت ضحية لانتهاكات من جانب أستراليا لحقوقها بموجب العهد. |
She claims to be a victim of violation by Belarus of her rights under article 19, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وتدّعي أن بيلاروس انتهكت حقوقها المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
3. The author claims that the above facts constitute a violation of her rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | 3- تدعي صاحبة البلاغ أن الوقائع السالفة الذكر تشكّل انتهاكاً لحقوقها المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
She claims, therefore, that her forcible return to Burundi would constitute a breach by Sweden of her rights under article 3 of the Convention. | UN | ومن ثم، فهي تدعي أن إعادتها قسراً إلى بوروندي ستشكل انتهاكاً من جانب السويد لحقوقها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
She claims, therefore, that her forcible return to Burundi would constitute a breach by Sweden of her rights under article 3 of the Convention. | UN | ومن ثم، فهي تدعي أن إعادتها قسراً إلى بوروندي ستشكل انتهاكاً من جانب السويد لحقوقها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
The author does not argue that the alleged violation of her rights under the Convention in Mongolia is attributable to the State party. | UN | ولا تدفع صاحبة البلاغ بأن الانتهاك المدّعى لحقوقها بموجب الاتفاقية في منغوليا يعزى إلى الدولة الطرف. |
She claims that such deportation would constitute a violation by Denmark of her rights under articles 1 to 3 and 5 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Committee's general recommendation No. 19. | UN | وتدّعي صاحبة البلاغ أن هذا الترحيل سيشكِّل انتهاكاً من جانب الدانمرك لحقوقها بموجب المواد 1 إلى 3 و5 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ والتوصية العامة رقم 19 للجنة. |
The author claims to be a victim of a violation by Belarus of her rights under article 9, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنها ضحية انتهاك بيلاروس لحقوقها بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The author claims to be a victim of a violation by Belarus of her rights under article 9, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنها ضحية انتهاك بيلاروس لحقوقها بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
She claims to be a victim of a violation by the Russian Federation of her rights under articles 14, paragraph 1, and 21 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهي تدعي أنها ضحية انتهاك الاتحاد الروسي لحقوقها بموجب الفقرة 1 من المادة 14، والمادة 21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
According to the author, this amounted to a breach of her rights under article 9 paragraph 3, article 10 paragraph 3, article14, paragraph 4, and article 24 of the Covenant. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن في ذلك انتهاكاً لحقوقها بموجب الفقرة 3 من المادة 9 والفقرة 3 من المادة 10 والفقرة 4 من المادة 14 والمادة 24 من العهد. |
She claims to be a victim of a violation by the Russian Federation of her rights under articles 14, paragraph 1, and 21 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهي تدعي أنها ضحية انتهاك الاتحاد الروسي لحقوقها بموجب الفقرة 1 من المادة 14، والمادة 21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The author claims to be a victim of a violation by Sweden of her rights under articles 1, 2, 3, 4, 5, 9, 10, 14, 19, 20, 25, 26 and 28 of the Convention on the Rights for Persons with Disabilities. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنها ضحية انتهاك السويد لحقوقها بموجب المواد 1، و2، و3، و4، و5، و9، و10، و14، و19، و20، و25، و26، و28 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
She claims to be a victim of violation by Belarus of her rights under article 19, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وتدّعي أن بيلاروس انتهكت حقوقها المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The author claims to be a victim of violations by Kazakhstan of her rights under articles 9, paragraph 1; 12, paragraph 1; 19 and 21 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنها ضحية انتهاكات كازاخستان لحقوقها المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 9؛ والفقرة 1 من المادة 12؛ والمادتين 19 و21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(). |
The Committee considers that the principle established in these cases also applies in the case of the author of the present communication, and that the application by the domestic courts of the citizenship requirement violated her rights under article 26 of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن المبدأ الذي أرسي في هذه القضايا ينطبق أيضاً على قضية صاحبة البلاغ موضع النظر، وأن تطبيق المحاكم المحلية شرط المواطَنة ينتهك حقوقها بمقتضى المادة 26 من العهد. |
" (a) A participant or beneficiary may not assign his or her rights under these Regulations. | UN | " (أ) لا يجوز للمشترك أو المستفيد أن ينقل إلى الغير حقوقه بمقتضى هذا النظام الأساسي. |
Therefore, she was in a position to be sufficiently advised on the remedies she was expected to exhaust to claim her rights under the Covenant, which included the application for a residence permit on grounds of exceptional personal circumstances. | UN | وكانت بالتالي في موقع يسمح لها بالاستفادة من مشورة كافية بشأن سبل الانتصاف التي كان من المنتظر أن تستنفدها قبل المطالبة بحقوقها بموجب العهد، والتي تشمل تقديم طلب رخصة للإقامة على أساس ظروف شخصية استثنائية. |
She also claims that as she will not be protected by the legal system in the People's Republic of China, the necessary and foreseeable consequence of her deportation is that she will be exposed to a risk of her rights under article 7. | UN | وهي تدعي أيضاً أنه، بالنظر إلى أنها لن تحظى بحماية النظام القانوني في جمهورية الصين الشعبية، فإن النتيجة الضرورية والمتوقعة لإبعادها هي أنها ستُعرض لخطر انتهاك حقوقها التي تكفلها المادة 7. |
She claims to be a victim of a violation by Belarus of her rights under articles 14 and 26 of the Covenant. | UN | وتدعي أنها ضحية انتهاك بيلاروس لحقوقها بمقتضى المادتين 14 و26 من العهد. |
She claims to be a victim of a violation by Australia of her rights under articles 2, paragraphs 2 and 3 (a)-(c), and 8, paragraph 3. | UN | وهي تدّعي أنها وقعت ضحية لانتهاك أستراليا لحقوقها في إطار الفقرتين 2 و3(أ)-(ج) من المادة 2 والفقرة 3 من المادة 8. |
However, the author has called upon the Committee to determine whether a number of her rights under the Convention have been and continue to be violated as a result of the sterilization surgery. | UN | غير أن مقدمة البلاغ طلبت إلى اللجنة البت فيما إن كان عدد من حقوقها بموجب الاتفاقية قد انتهك ولا يزال ينتهك نتيجة عملية التعقيم. |
In the light of the above, I find that the author also suffered a violation of her rights under article 11, paragraphs 1(a) and (d), of the Convention. | UN | وفي ضوء ما سبق، أرى أن صاحبة العمل تعرضت أيضاً لانتهاك حقوقها في إطار الفقرتين 1(أ) و(د) من المادة 11 من الاتفاقية. |