That promise, however, is weighed down by social and economic forces that lead to high rates of unemployment and other challenges. | UN | وهذا الوعد، مع ذلك، ينوء تحت الأعباء الاجتماعية والاقتصادية التي تؤدي إلى ارتفاع معدلات البطالة وغيرها من التحديات. |
Consumption expenditure is constrained by high rates of unemployment and meagre wage growth. | UN | كما أن ارتفاع معدلات البطالة وضعف الأجور يشكلان قيودا على الإنفاق الاستهلاكي. |
The effects of imprisonment and torture are compounded by the high rates of unemployment and restrictions on the freedom of movement resulting from the closure. | UN | وتزداد آثار السجن والتعذيب حدة بسبب ارتفاع معدلات البطالة والقيود المفروضة على حرية التنقل بسبب اﻹغلاق. |
This has led to housing shortages, increase in crime and spread of HIV and high rates of unemployment. | UN | وأدى ذلك إلى نقص الإسكان وزيادة معدلات الجريمة وانتشار لفيروس نقص المناعة البشرية وارتفاع معدلات البطالة. |
It is also concerned about high rates of unemployment in the surrounding area. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعدلات المرتفعة للبطالة في المنطقة المحيطة بالمنطقة الحرة. |
The high rates of unemployment and the limited access to energy continue to constrain the continent's ability to create wealth and jobs. | UN | ولا تزال معدلات البطالة المرتفعة كما يقيد الوصول المحدود إلى الطاقة، قدرة القارة على تكوين الثروة والوظائف. |
One of the universal weaknesses in the world economy continues to be the slow growth of employment and the persistence of high rates of unemployment and underemployment in most developing countries. | UN | وما برح أحد مواطن الضعف العام التي يعاني منها الاقتصاد العالمي يتمثل في الزيادة البطيئة في فرص العمل واستمرار ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة في معظم البلدان النامية. |
This state of affairs has not only hampered economic development, but has also contributed directly to high rates of unemployment and food insecurity for refugees. | UN | ولا تؤدي الحالة الراهنة فقط إلى الحيلولة دون تحقيق التنمية الاقتصادية، بل تساهم أيضا بشكل مباشر في ارتفاع معدلات البطالة وانعدام الأمن الغذائي للاجئين. |
4. Continuing high rates of unemployment in most of the industrialized countries remain a matter of concern. | UN | ٤ - ولا يزال ارتفاع معدلات البطالة في معظم البلدان الصناعية يبعث على القلق. |
The Government continued to allocate resources to address their housing- and employment-related problems, but the high rates of unemployment and poor living standards associated with their situation remained a formidable challenge and a serious burden for a country with an economy in transition. | UN | وأكد، مع ذلك، أن ارتفاع معدلات البطالة والمستويات المعيشية الدنيا المرتبطة بحالتهم تظل من أكبر التحديات وتمثل عبئا كبيرا على حكومة يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
Although it is too early to assess the implementation of this commitment and the Declaration of the AU Extraordinary Summit in individual African countries, the continuing persistence of high rates of unemployment across the regions suggests that employment creation remains a critical challenge. | UN | وعلى الرغم من أنه من المبكِّر تقييم مدى تنفيذ هذا الالتزام والإعلان الصادر عن القمة الاستثنائية للإتحاد الأفريقي في كل بلد على حدة، فإن استمرار ارتفاع معدلات البطالة في مختلف مناطق القارة يشير إلى أن خلق العمالة مازال يمثل تحدياً كبيراً فيها. |
109. One of the reasons for high rates of unemployment and the underemployment of persons with disabilities is the misperception among employers about the capacities of persons with disabilities and the cost of accommodating them. | UN | 109 - ومن الأسباب المؤدية إلى ارتفاع معدلات البطالة الكاملة والجزئية بين المعوقين وشيوع المفاهيم الخاطئة بين أرباب العمل فيما يتعلق بقدرات المعوقين وتكلفة تهيئة ظروف العمل كي تتناسب معهم. |
high rates of unemployment, in particular among youth, the non-functional national safety net system, a lack of opportunities for private investment, declining domestic production, competition for scarce resources, and other financial, cultural and criminal factors have contributed to political instability. | UN | ومما ساهم في عدم الاستقرار السياسي ارتفاع معدلات البطالة ولا سيما بين الشباب، وتعطل النظام الوطني لشبكة الأمان عن العمل، وعدم توافر الفرص بالنسبة للاستثمارات الخاصة، وتدهور الإنتاج المحلي، والتنافس على الموارد الضئيلة، وغيرها من العوامل المالية والثقافية والجنائية. |
We are currently witnessing a slowdown in global economic growth that is having severely negative impacts on developing countries. The most important of these impacts are the sharp decline in international trade, the flow of private capital, basic commodity prices and financial transfers destined to the least developed countries, as well as high rates of unemployment and decreasing levels of per capita income. | UN | ويشهد الاقتصاد العالمي حاليا فترة من تباطؤ النمو ذات تداعيات سلبية قوية على البلدان النامية، يتمثل أهمها في انخفاض حاد في التجارة العالمية، وتدفق رؤوس الأموال الخاصة، وانحدار أسعار السلع الأساسية، وانكماش التحويلات المالية إلى أقل البلدان نموا، فضلا عن ارتفاع معدلات البطالة وتقلص مستويات دخل الفرد. |
58. Lack of economic opportunities in post-conflict countries is one of the most serious issues facing returning women and children, due to high rates of unemployment. | UN | 58 - ومن أخطر القضايا التي تواجه العائدات والأطفال انعدام الفرص الاقتصادية في البلدان في أعقاب الصراعات، بسبب ارتفاع معدلات البطالة. |
The basic indicators of the population's economic activity show decline of activity rates, reduced employment rate and high rates of unemployment. | UN | وتبين المؤشرات الأساسية للنشاط الاقتصادي للسكان انخفاضا في معدلات النشاط، وتقلص معدل العمالة، وارتفاع معدلات البطالة. |
Palestine refugees in Lebanon suffer from poor living and housing conditions and high rates of unemployment. | UN | ويعاني اللاجئون الفلسطينيون في لبنان من تردي ظروف المعيشة والسكن وارتفاع معدلات البطالة. |
Palestine refugees in Lebanon suffer from poor living and housing conditions and high rates of unemployment. | UN | ويعاني اللاجئون الفلسطينيون في لبنان من تردي ظروف المعيشة والسكن وارتفاع معدلات البطالة. |
The report had noted the slow growth of employment and the persistence of high rates of unemployment and underemployment in most developing countries as a universal weakness of the world economy. | UN | وأضاف أن التقرير لاحظ بطء النمو في العمالة واستمرار المعدلات المرتفعة للبطالة والعمالة الناقصة، في أغلب البلدان النامية، بوصفه ضعفا عاما في الاقتصاد العالمي. |
high rates of unemployment have been translated into increased divorce rates and a proliferation of single-parent families, and consequently into child poverty and juvenile social deviance. | UN | فقد ترجمت معدلات البطالة المرتفعة الى زيادة في معدلات الطلاق وزيادة انتشار اﻷسر وحيدة الوالدية، وترجمت بالتالي الى فقر اﻷطفال والانحراف الاجتماعي لﻷحداث. |
The food support provided by UNRWA to 53,589 SHC families served as a crucial safety net in a region with high rates of unemployment and frequent fluctuations in the prices of commodities in local markets. | UN | وقد كانت المساعدة الغذائية التي قدمتها الأونروا إلى 589 53 أسرة تعاني العسر الشديد بمثابة شبكة أمان ذات أهمية حاسمة في المناطق التي تسود فيها معدلات عالية للبطالة وتقلبات متكرر في أسعار السلع في الأسواق المحلية. |
Palestine refugees in Lebanon suffer from poor living and housing conditions, restrictions on mobility and high rates of unemployment. | UN | ويعاني اللاجئون الفلسطينيون في لبنان من الظروف المعيشية والسكنية المتدنية، ومن القيود على التنقل، ومعدلات البطالة المرتفعة. |