The Convention also provides that all States must cooperate to ensure that high-seas fisheries are managed in a manner that ensures the conservation of fisheries resources. | UN | وتنص الاتفاقية أيضا على أن تتعاون كل الدول لضمان جعل مصائد اﻷسماك في أعالي البحار تدار بطريقة تكفل حفظ موارد المصائد. |
The Consultation agreed that verification of data supplied on high-seas fisheries is essential. | UN | ١٩ - واتفق في المشاورة على ضرورة التحقق من البيانات المقدمة بشأن مصائد اﻷسماك في أعالي البحار. |
IV. high-seas fisheries STATISTICS TO BE COLLATED BY FAO | UN | رابعا - احصاءات مصائد اﻷسماك في أعالي البحار التي يتعين أن تقوم الفاو بموازنتها |
However, there is a need for a regional fisheries management organization or arrangement with wider powers and the capacity to effectively regulate all high-seas fisheries and the conservation of stocks in that vast expanse of ocean. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى إنشاء منظمة أو ترتيب إقليمي لإدارة مصائد الأسماك بسلطات أوسع نطاقا، والقدرة على التنظيم الفعال لجميع مصائد أعالي البحار والمحافظة على الأرصدة في تلك الرقعة الشاسعة من المحيط. |
In Canada's view, an effective regime for high-seas fisheries is necessary to give practical effect to the principle of sustainable development on the high seas. | UN | وترى كندا أن وجود نظام فعال لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار أمر لابد منه ﻹعطاء مبدأ التنمية المستدامة في أعالي البحار أثرا عمليا. |
This should ensure equal treatment for all high-seas fisheries. | UN | ومن شأن ذلك أن يضمن معاملة متساوية لجميع المصائد في أعالي البحار. |
16. In its response of 24 June 1999, Thailand stated that it realized the importance of the Fish Stocks Agreement for the management of high-seas fisheries resources. | UN | ١٦ - ذكرت تايلند في ردها المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٩ أنها تدرك أهمية اتفاق اﻷرصدة السمكية بالنسبة ﻹدارة موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار. |
" The practice of reflagging to avoid legitimate management controls is emerging as a serious problem in a number of high-seas fisheries around the world. | UN | " إن ممارسة تغيير اﻷعلام المرفوعة على السفن لتفادي ضوابط اﻹدارة الشرعية تبرز كمشكلة خطيرة في عدد من مصائد اﻷسماك في أعالي البحار في أنحاء العالم. |
Canada looks forward to the completion of the Conference in 1994 with an outcome that will effectively regulate high-seas fisheries for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, consistent with the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | وتتطلــــع كنـــــدا إلى اختتام ذلك المؤتمر في عام ١٩٩٤ بنتيجـــة تنظــــم علــــى نحـــو فعـــال مصائد اﻷسماك في أعالي البحار لﻷرصدة السمكية المتداخلــــة المناطــــق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، بما يتمشى مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
8. The FAO Technical Meeting on High Seas Fisheries in September 1992 discussed the technical problems of high-seas fisheries operations and prepared a report to submit to the United Nations. | UN | ٨ - وقد ناقش الاجتماع التقني لمنظمة اﻷغذية والزراعة المعني بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار الذي عقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ المشاكل التقنية لعمليات مصائد اﻷسماك في أعالي البحار وأعد تقريرا لعرضه على اﻷمم المتحدة. |
D. Economic Commission for Latin America and the Caribbean 1. The activities of ECLAC during the reporting period revolved basically on the role of the zone of peace and cooperation in the South Atlantic as a supporter of interregional cooperation on transboundary movements of hazardous wastes and the regulation of high-seas fisheries. | UN | ١ - تركزت أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خلال الفترة المشمولة بالتقرير بصورة أساسية على دور منطقة السلم والتعاون لجنوب اﻷطلسي دعما للتعاون اﻷقاليمي في مجال نقل النفايات الخطرة عبر الحدود وتنظيم مصائد اﻷسماك في أعالي البحار. |
Mr. Nandan noted that the deliberations at the Consultation were central to some of the technical issues being addressed by the United Nations Conference and that the collection of high-seas fisheries data was essential as a basis for effective conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. He pointed out that the role of regional fishery agencies in relation to this would be crucial. | UN | ٣ - وذكر السيد ناندان أن المداولات التي جرت في المشاورة كانت هامة بالنسبة لبعض المسائل التقنية التي تناولها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية وأن جمع البيانات عن مصائد اﻷسماك في أعالي البحار كان ضروريا كأساس للحفظ واﻹدارة الفعالين لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وبيﱠن أن دور وكالات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية سيكون بالغ اﻷهمية فيما يتعلق بذلك. |
The proportion of the catches recorded by regional fishery agencies which are from high-seas fisheries varies from almost 100 per cent in the Southern Ocean (Antarctic) to about 2 per cent for non-tuna fisheries in the North-east Atlantic. | UN | أما نسبة كميات الصيد المسجلة لدى وكالات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية مما يؤخذ من مصائد اﻷسماك في أعالي البحار فتتفاوت بين ما يقارب ١٠٠ في المائة في المحيط الجنوبي )انتاركتيكا( وحوالي ٢ في المائة بالنسبة لمصائد اﻷسماك من غير أسماك التون في الجزء الشمالي الشرقي من المحيط اﻷطلسي. |
118. Delegations noted that increased emphasis should be given to strengthening the capacity of developing States to conserve and manage their own fish stocks and to assisting their participation in high-seas fisheries. | UN | 118 - كما أشارت الوفود إلى أنه ينبغي زيادة التأكيد على تعزيز قدرات البلدان النامية كي تتمكن من المحافظة على أرصدتها السمكية وإدارتها، ومساعدتها على المشاركة في مصائد أعالي البحار. |
3. Cooperate towards the development of capacity to participate in high-seas fisheries through the exchange of experiences and coordination in multilateral forums, as appropriate; | UN | 3 - التعاون في سبيل تطوير القدرة على المشاركة في مصائد أعالي البحار من خلال تبادل الخبرات والتنسيق في المحافل المتعددة الأطراف، حسب الاقتضاء؛ |
The new Agreement elaborates the conservation and management rules of the Convention aimed at ensuring the long-term sustainability of high-seas fisheries. | UN | ويفصل الاتفاق الجديد قواعد الحفظ واﻹدارة الواردة في الاتفاقية والتي ترمي الى ضمان الاستدامة على المدى الطويل لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار. |
Members of CARICOM were also of the view that the draft agreement for the conservation of fish stocks and for the sustainable exploitation of high-seas fisheries represented a timely initiative and they were gratified that the precautionary approach was a common thread running throughout the agreement. | UN | كما يرى أعضاء الاتحاد الكاريبي أيضا أن مشروع الاتفاق المتعلق بحفظ اﻷرصدة السمكية والاستغلال المستدام لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار تمثل مبادرة أتت في حينها وهم يشعرون بالارتياح ﻷن النهج الوقائي يمثل عاملا مشتركا في الاتفاق بأكمله. |
131. Many delegations emphasized the need to address current global fishing overcapacity and recommended that excess fishing capacity be reduced in a transparent and equitable manner, so that it was commensurate with available fishing opportunities, while ensuring the rights of developing States to participate in high-seas fisheries. | UN | 131 - وأكدت وفود كثيرة الحاجة إلى معالجة الإفراط في القدرات الحالية لصيد الأسماك على الصعيد العالمي، وأوصت بأن يتم خفض طاقات الصيد الزائدة عن الحد بطريقة شفافة ومنصفة بما يتناسب مع فرص الصيد المتاحة، مع ضمان حقوق البلدان النامية في المشاركة في المصائد في أعالي البحار. |
Chapter 17 notes the inadequacy of management measures for high-seas fisheries and calls for an emphasis on multi-species management and other approaches that take into account the relationships among species, especially in addressing depleted species, but also in identifying the potential of underutilized or unutilized populations. | UN | ويشير الفصل 17 إلى عدم كفاية تدابير الإدارة الخاصة بمصائد الأسماك في أعالي البحار ويدعو إلى التشديد على إدارة الأنواع المتعددة والنهج الأخرى التي تأخذ العلاقات القائمة بين الأنواع في الاعتبار، بخاصة لدى معالجة مسألة الأنواع التي تستنفد، بل وأيضا لدى تحديد الأعداد الكامنة من الأنواع المستغلة دون المستوى أو غير المستغلة. |
These resources were gravely depleted by high-seas fisheries from the late 1950s to the mid-1970s. | UN | لقد استنفدت هذه الموارد بشكل خطير بواسطة الصيد في أعالي البحار في الفترة من أواخر الخمسينات الى منتصف السبعينات. |