In these countries, the drop in the volume of imports more than offset the higher prices of the products purchased. | UN | ففي هذه البلدان، عوض الانخفاض في حجم الواردات عن ارتفاع أسعار المنتجات التي جرى شراؤها، بل زاد عليه. |
In several countries, currency appreciation partially offset the effect on domestic prices of the higher prices of imported products. | UN | وفي عدة بلدان، عوّض جزئيا ارتفاع قيمة العملة الأثر الناجم عن ارتفاع أسعار المنتجات المستوردة على الأسعار المحلية. |
The higher prices of the region's exports were due largely to rises in commodity prices, which continued to climb throughout 2007. | UN | ويرجع ارتفاع أسعار صادرات المنطقة إلى حد بعيد إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية، التي واصلت الارتفاع طيلة عام 2007. |
The economic growth has, to a large extent, been driven by the higher prices of natural resources and the expansion of the service sector. | UN | وقد تحقق النمو الاقتصادي، بدرجة كبيرة، بفضل ارتفاع أسعار الموارد الطبيعية وتوسع قطاع الخدمات. |
higher prices of oil and, consequently, of fertilizers, energy and transportation have all had a significant impact on the production costs of food. | UN | فقد كان لارتفاع أسعار النفط، وما نتج عنه من ارتفاع في أسعار الأسمدة والطاقة والنقل، أثر كبير على تكاليف إنتاج الغذاء. |
There are several cases of additional duties to compensate processing industries for higher prices of agricultural | UN | وهناك عدة حالات تفرض فيها رسوم إضافية لتعويض صناعات تجهيز اﻷغذية عن ارتفاع أسعار المدخلات الزراعية. |
Higher interest rates, aided by a degree of appreciation of the exchange rates for some currencies in the subregion, are expected to partially offset the higher prices of dollar-denominated oil and other imports. | UN | وارتفاع معدلات الفائدة، التي تساعدها درجة من التحسن في أسعار الصرف بالنسبة لبعض العملات في المنطقة دون الإقليمية، يُتوقع أن يُعوض جزئيا عن ارتفاع أسعار النفط والواردات الأخرى المحسوبة بالدولار. |
This improvement was underpinned by higher prices of commodities, including oil, stemming from a strong growth in global demand. | UN | وقد دعم هذا التحسن ارتفاع أسعار السلع الأساسية، بما فيها النفط، حيث نشأ هذا الارتفاع من النمو القوي للطلب العالمي. |
Similarly, Bolivia and the Bolivarian Republic of Venezuela were favoured by higher prices of natural gas and oil, respectively. | UN | وبالمثل، استفادت بوليفيا من ارتفاع أسعار الغاز الطبيعي وجمهورية فنزويلا البوليفارية من ارتفاع أسعار النفط. |
As consumers, the poor suffer from higher prices of essential goods or services fixed by cartels. | UN | فالفقراء كمستهلكين يعانون من ارتفاع أسعار السلع والخدمات الأساسية التي تحددها الكارتلات. |
Increases in the prices of imports, for their part, varied little; these increases were due primarily to higher prices of manufactures. | UN | ومن ناحية أخرى، اختلفت الزيادات في أسعار الواردات اختلافا طفيفا، وتعود الزيادات بصفة رئيسية إلى ارتفاع أسعار المصنوعات. |
The higher prices of agricultural products today may reduce the pressures for protection, increase the chances of reforming agricultural policies and facilitate implementation of the Doha Development Agenda in the World Trade Organization negotiations. | UN | وربما يؤدي ارتفاع أسعار المنتجات الزراعية اليوم إلى تقليل ضغوط الحماية، وزيادة فرص إصلاح السياسات الزراعية وتيسير تنفيذ برنامج الدوحة الإنمائي في مفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
For the first time in a decade, all the CIS countries registered positive growth, mainly as a result of higher prices of oil and gas and the depreciated Russian rouble. | UN | ولأول مرة في عقد من الزمن، سجلت بلدان الرابطة برمتها نموا إيجابيا، وهو ما يرجع في الأساس إلى ارتفاع أسعار النفط والغاز وانخفاض قيمة الروبل الروسي. |
Hence, the elimination or reduction of export subsidies in Europe could, on the one hand, raise concerns of higher prices of food imports and, on the other, increase the competitiveness of Chad's agricultural exports vis-à-vis exports from Europe. | UN | ومن ثم، فإن إلغاء إعانات الصادرات أو تقليلها في أوروبا يمكن أن يثير شواغل بشأن ارتفاع أسعار الواردات الغذائية من جهة، وأن يزيد من قدرة الصادرات الزراعية التشادية على المنافسة مع صادرات أوروبا، من جهة أخرى. |
In real terms, there is a negative growth in most objects of expenditure, including travel and the transportation element of workshops caused by fare increases owing to the higher prices of oil. | UN | وبالقيم الحقيقية، هناك نمو سلبي في جميع أوجه الإنفاق، بما يشمل عنصر السفر والنقل لحلقات العمل بسبب الزيادة في الأسعار الناجمة عن ارتفاع أسعار النفط. |
In real terms, there is a negative growth in most objects of expenditure, including travel and the transportation element of workshops caused by fare increases owing to the higher prices of oil. | UN | وبالقيم الحقيقية، هناك نمو سلبي في جميع أوجه الإنفاق، بما يشمل عنصر السفر والنقل لحلقات العمل بسبب الزيادة في الأسعار الناجمة عن ارتفاع أسعار النفط. |
To minimize the direct impact on the population, Cuban health authorities have turned to other providers, in spite of the disadvantages in the higher prices of medicines and freight costs. | UN | وللحد من الأثر المباشر لذلك على السكان، ولت سلطات الصحة الكوبية وجهها شطر موردين آخرين، رغم مساوئ ارتفاع أسعار الأدوية وتكاليف الشحن. |
As noted in the Secretary-General's report, such flows were generated by growing exports and higher prices of oil and non-oil commodities; some of the countries that had objected to the phenomenon had in fact benefited from higher oil prices. | UN | وكما لوحظ في تقرير الأمين العام، تولدت تلك التدفقات نتيجة تنامي الصادرات وارتفاع أسعار النفط والسلع الأساسية غير النفطية؛ وبعض البلدان التي اعترضت على هذه الظاهرة استفادت في الواقع من ارتفاع أسعار النفط. |
The maintenance of that paragraph, it was stated, would have a number of negative consequences, such as higher insurance premiums, resulting in higher prices of goods and consequently reduced quality of life for the final consumers, which would particularly be felt by the populations of least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. | UN | وذُكر أن الإبقاء على تلك الفقرة سيكون له عدد من العواقب السلبية، مثل ارتفاع أقساط التأمين، الذي يؤدي إلى ارتفاع أسعار السلع وبالتالي إلى انخفاض نوعية حياة المستهلكين النهائيين، الأمر الذي سيشعر به بوجه خاص سكان أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
The higher prices of oil contributed to the improved economic growth in the Russian Federation in the past two years but, as in many other CIS countries, the determination to enact even controversial reforms played a role as well. | UN | وقد ساهم ارتفاع أسعار النفط في تحسن النمو الاقتصادي في الاتحاد الروسي خلال السنتين الماضيتين غير أن التصميم على تطبيق الإصلاحات، حتى المثيرة للجدل منها، كان له أيضا دور في ذلك، كما كان الشأن في بلدان أخرى كثيرة في رابطة الدول المستقلة. |
Two key reasons for the limited pass-through of the higher prices of energy and raw materials into overall prices and hence into inflation have been the intense competitive pressures worldwide and the pervasively weak employment situation in the global economy, which has constrained increases in wages. | UN | ويوجد سببان رئيسيان للتحول المحدود لارتفاع أسعار الطاقة والمواد الخام إلى إجمالي الأسعار وبالتالي إلى تضخم وهما الضغوط التنافسية الشديدة على نطاق العالم وحالة العمالة الضعيفة السائدة في الاقتصاد العالمي، والتي حدّت من ارتفاع الأجور. |