Given the persistence of relatively high oil prices, the region will continue to enjoy higher than average growth rates. | UN | فبالنظر إلى استمرار الارتفاع النسبي لأسعار النفط، ستواصل المنطقة تسجيل معدلات نمو أعلى من المتوسط. |
In the less developed regions, the growth rate is higher than average at 1.6 per cent. | UN | وفي المناطق الأقل نموا، يعتبر معدل النمو أعلى من المتوسط البالغ 1.6 في المائة. |
Youth unemployment rates were two to three times higher than average and would continue to rise. | UN | وأوضحت أن معدلات البطالة بين الشباب أعلى من المتوسط بضعفين أو ثلاثة أضعاف، وهي مستمرة في الارتفاع. |
19. CERD took note of information indicating that rates of unemployment in ethnic minority groups were significantly higher than average. | UN | 19- وأحاطت اللجنة علماً بمعلومات مفادها أن معدلات البطالة في صفوف مجموعات الأقليات الإثنية أعلى من المتوسط بكثير. |
Kazakhstan is recognized as a country with a higher than average per capita income ($3,200). | UN | ومن المعترف به أن كازاخستان دولة مستوى دخل الفرد فيها أعلى من المستوى المتوسط (200 3 دولار أمريكي). |
While the level of access by the affected countries to the Fund's resources has been higher than average and the drawings have been made on the most favourable terms, no compensatory or contingency financing through the Fund has been involved in this case. | UN | وبالرغم من أن مستوى حصول البلدان المتضررة على موارد الصندوق كان أعلى من المتوسط وأن عمليات السحب قد جرت بأفضل الشروط، فإن اﻷمر في هذه الحالة لم يتضمن أي تمويل تعويضي أو طارئ. |
Consequently, the operations of the other 12 entities, accounting for 64 per cent of total operational activities at the country level, can be characterized by a higher than average degree of fragmentation. | UN | وبالتالي، فإن العمليات التي تقوم بها الكيانات الـ 12 الأخرى، والتي تمثِّل 64 في المائة من مجموع الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري، يمكن وصفها بأن لها درجة من التجزؤ أعلى من المتوسط. |
The number of older persons worldwide was expected to double by 2050, with a higher than average proportion in Latin America and the Caribbean. | UN | ومن المتوقع أن يتضاعف عدد المسنين في العالم بحلول عام 2050، مع ارتفاع النسبة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى أعلى من المتوسط. |
Rates of admission to mental health services are three times higher than average for Black, Caribbean and Black African groups. | UN | ومعدل استقبال مجموعات السود والمنتمين لمنطقة البحر الكاريبي والأفارقة السود في خدمات الصحة العقلية أعلى من المتوسط بثلاث مرّات. |
If more than 20 per cent of sales are made below costs, such sales may be disregarded in the calculation of normal value, which results in higher than average normal value and ultimately higher dumping margins. | UN | فإذا تم بيع أكثر من 20 في المائة من إجمالي المبيعات بأسعار تقل عن التكلفة، يمكن تجاهل هذه المبيعات في حساب القيمة العادية، مما يسفر عن قيمة عادية أعلى من المتوسط وبالتالي هوامش إغراق أكبر. |
Economies with more worker consultation and greater protection of workers against layoffs tend to spend more on human resource development and have achieved higher than average productivity. | UN | وتميل الاقتصادات التي تتضمن مشاورات أكثر للعمال وحماية أفضل لهم من الاستغناء عنهم إلى أن تنفق أكثر على تنمية الموارد البشرية وتحقيق إنتاجية أعلى من المتوسط. |
Thus, since more LFCs than would be statistically expected are islands, endemism in LFC forests is higher than average. Relict forests | UN | ولذلك وبما أن عددا من البلدان المحدودة الغطاء الحرجي أكبر من المتوقع احصائيا هي بلدان جزرية، فان معدل استيطان اﻷنواع في غاباتها أعلى من المتوسط. |
Labour ministries should seek out employers willing to engage employees from minority or migrant backgrounds, as a step in establishing employment schemes targeted at working-age children of minorities and those of migrant workers experiencing higher than average unemployment rates. | UN | ينبغي أن تبحث وزارات العمل عن أصحاب عمل على استعداد لتعيين موظفين من أبناء الأقليات أو المهاجرين، كخطوة نحو وضع مخططات استخدام موجهة نحو أطفال الأقليات وأطفال العمال المهاجرين الذين بلغوا سن العمل ويعانون من معدلات بطالة أعلى من المتوسط. |
In others, such as Antigua and Barbuda, Netherlands Antilles and Saint Lucia, remarkable progress has been made bringing teledensity in those countries to levels comparable to or higher than average for the European region. | UN | أما في دول أخرى مثل أنتيغوا وبربودا، وجزر اﻷنتيل الهولندية، وسانت لوسيا، فقد أحرز تقدم هائل أوصل كثافة الاتصالات السلكية واللاسلكية في هذه البلدان إلى مستويات مماثلة لمستويات المنطقة اﻷوروبية أو أعلى من المتوسط فيها. |
Often higher than average levels of unemployment stemmed not only from above-average labour shedding but also from a slower creation of jobs in areas where the industrial infrastructure or services are poor. | UN | وفي أحيان كثيرة لم يكن ارتفاع معدلات البطالة الى أعلى من المتوسط نتيجة لزيادة معدل فصل اليد العاملة عن المتوسط فحسب بل أيضا نتيجة للبطء في إيجاد الوظائف في المناطق ذات الهياكل اﻷساسية أو الخدمات الصناعية المتدنية. |
Whether the criterion used is the threshold for receiving supplementary benefits or that of the Swiss Conference of Social Action Institutions (CSIAS), the poverty rate does not show any marked gender differences, with the exception of the category of divorced women in which the poverty rate is higher than average. | UN | وإذا حسب المرء العتبة المقررة للإعانات التكميلية ومثيلاتها لدى المؤتمر السويسري لمؤسسات العمل الاجتماعي، فإن معدل الفقر لا يمثل أي فرق ملحوظ بين المرأة والرجل ما عدا فئة المطلقات، حيث يكون المعدل أعلى من المتوسط. |
For grid- connected systems, many utilities with peak loads originating in air-conditioning power generation peaking at the same time as the alternating current (AC) load have a higher than average value to the utility. | UN | وبالنسبة للنظم المتصلة بشبكات توزيع الكهرباء، يتسم كثير من المرافق ذات الحمل اﻷقصى الناجم عن بلوغ توليد طاقة المكيفات الهوائية في وقت واحد مع حمل التيار المتناوب بأن لها معدل قيمة أعلى من المتوسط بالنسبة للمرفق. |
In response, IMF has undertaken efforts to ensure that the affected countries receive a higher than average access to the Fund's resources and that their drawings be made on more favourable terms, in recognition of the losses and costs incurred by them as a result of the sanctions regime. | UN | واستجابة لذلك، يبذل صندوق النقد الدولي جهودا لضمان أن تحصل البلدان المتضررة على فرص وصول أعلى من المتوسط لموارد الصندوق وأن تكون مسحوباتها بشروط أيسر، اعترافا بالخسائر والتكاليف التي تتكبدها نتيجة لنظام الجزاءات. |
(c) The balance of the additional costs ($3,800) resulted from the higher than average grading of locally recruited staff who remained on board during the liquidation period. | UN | )ج( ونجم رصيد التكاليف اﻹضافية )٨٠٠ ٣ دولار( عن تصنيف الموظفين المعينين محليا الذين ظلوا ملتحقين بالعمل أثناء فترة تصفية البعثة برتب أعلى من المتوسط. |
31. In developing countries, older persons have also traditionally been excluded from access to small business loans and microfinance services owing to their age, despite studies showing that older persons have a higher than average rate of repayment. | UN | 31 - وفي البلدان النامية، جرت العادة أن يُستبعد كبار السن من الحصول على القروض التجارية الصغيرة وخدمات التمويل البالغ الصغر بسبب سنهم، على الرغم من الدراسات التي تبين أن كبار السن لديهم معدل سداد أعلى من المتوسط. |
97. Table 11 shows that the operations of some 16 entities, or more than half of the total, can be characterized by a higher than average level of concentration, using the degree of concentration as a measure of the number of insignificant relationships as a percentage of total relationships. | UN | 97 - ويبيِّن الجدول 11 أن عمليات ما يقرب من 16 كيانا، أو ما يربو على نصف المجموع، يمكن وصفها بأنها أعلى من المستوى المتوسط للتركيز، وذلك باستخدام درجة التركيز مقياسا لعدد العلاقات غير المهمة كنسبة مئوية إلى مجموع العلاقات. |