ويكيبيديا

    "hinders" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يعوق
        
    • يعرقل
        
    • يعيق
        
    • يحول دون
        
    • تعيق
        
    • ويعيق
        
    • إلى إعاقة
        
    • ويعوق
        
    • القبيل
        
    • يُعيق
        
    • تعرقلها
        
    • يعيقان
        
    • عائقا أمام
        
    • يعرقلها
        
    • يعّوق
        
    However, the current practice of full accounting and the closure of accounts for each biennium hinders the process. UN إلا أن الممارسة الحالية لإجراء عمليات محاسبة كاملة وإقفال الحسابات لكل فترة سنتين يعوق هذه العملية.
    The slow rate of increase in official development assistance, however, hinders the full implementation of these practical strategies. UN غير أن بطء معدل الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية يعوق تنفيذ هذه الاستراتيجيات العملية تنفيذا كاملا.
    It hinders the efforts of the Cuban people to eliminate poverty, promote economic and social development and achieve the Millennium Development Goals. UN إنه يعوق جهود الشعب الكوبي للقضاء على الفقر، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Traditional beliefs that the use of certain modern technologies hinders women's progress in farming at the rural level. UN :: المعتقدات التقليدية التي تفيد أن استخدام بعض التكنولوجيات العصرية يعرقل تقدم المرأة في الزراعة على المستوى الريفي.
    This hinders the possibility of making meaningful contributions and affects in particular small delegations with limited resources. UN وذلك يعيق إمكانية تقديمها إسهاما مفيدا، ويضر على نحو خاص بالوفود الصغيرة ذات الموارد المحدودة.
    I have heard that it is not the procedures but the lack of political will that hinders any progress in this area. UN لقد سمعت أنه ليست الإجراءات بل الافتقار إلى الإرادة السياسية هو ما يعوق إحراز أي تقدم في هذا المجال.
    Moreover, discrimination in the area of education hinders the attainment of basic levels of education and consequently the language and cultural skills needed for proper integration in the receiving country. UN وعلاوة على ذلك فإن التمييز في مجال التعليم يعوق الوصول إلى مستويات التعليم الأساسية، ومن ثم الحصول على المهارات اللغوية والثقافية اللازمة للاندماج السليم في البلد المتلقي.
    A lack of clearly established guidelines and indicators hinders the transition process. UN ومما يعوق العملية الانتقالية الافتقار إلى مبادئ توجيهية ومؤشرات واضحة.
    This not only hinders the recruitment and promotion process, but is likely to affect negatively the implementation of the programme of work. UN فهذا الأمر لا يعوق عملية التوظيف والترقية فقط بل من شأنه أيضا أن ينعكس سلبا على تنفيذ برنامج العمل.
    Corruption undermines public trust, and hinders political, economic and sustainable development. UN ويؤدي الفساد إلى إضعاف الثقة العامة، كما يعوق تنمية التطور السياسي والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    The same penalty shall also be imposed on whoever prevents or hinders another in performing religious services. UN وتُفرض أيضا نفس العقوبة على كل من يمنع شخصا آخر من أداء الشعائر الدينية أو يعرقل قيامه بذلك.
    It hinders the import of building materials needed to replace and repair the huge number of buildings damaged by hurricanes. UN فهو يعرقل استيراد مواد البناء اللازمة لاستبدال وترميم العدد الهائل من المباني المتضررة من الأعاصير.
    In addition, there is a general lack of services, which hinders access to knowledge and appropriate technologies. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك نقصا في الخدمات بوجه عام، مما يعرقل فرص الوصول إلى المعارف والتكنولوجيات الملائمة.
    That undoubtedly increases the risk of nuclear proliferation in the Middle East in a manner that hinders the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region. UN ولا شك أن ذلك يزيد من خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط على يعيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية فيه.
    This hinders the effectiveness of the Liberian system of internal controls. UN وهذا يعيق تحقيق الفعالية في النظام الليبيري للمراقبة الداخلية.
    It hinders investment in our country and potentially puts into question our very survival. UN الأمر الذي يعيق الاستثمار في بلدنا وقد يجعل بقاءنا ذاته موضع شك.
    However, the Committee regrets that the report was submitted eight years late, which hinders the Committee from ongoing analysis of the implementation of the Convention. UN غير أنها تأسَف لتأخُّر التقرير ثماني سنوات مما يحول دون إجراء اللجنة تحليلاً متواصلاً لتنفيذ الاتفاقية.
    It is, without doubt, the fundamental obstacle that hinders the economic development of our country. UN ولا ريب في أنه العقبة الأساسية التي تعيق التنمية الاقتصادية في بلدنا.
    The lack of respect for freedom of religion threatens security and peace and hinders authentic integral human development. UN ويهدد عدم احترام حرية الدين الأمن والسلام ويعيق التنمية البشرية الحقيقية التكاملية.
    This phenomenon hinders the emotional and social development of children and young people and produces new family configurations. UN وتؤدي هذه الظاهرة إلى إعاقة النمو العاطفي والاجتماعي للأطفال والشباب وتخلق نماذج أسرية جديدة.
    Terrorism denies human rights, hinders development, undermines social cohesion and spreads despair. UN والإرهاب ينكر حقوق الإنسان، ويعوق التنمية، ويقوض التماسك الاجتماعي، ويشيع اليأس.
    The same paragraph further indicates that any such unilateral measure hinders the well-being of the affected people and creates obstacles to the full enjoyment of their human rights, including the right of everyone to a standard of living adequate for their health and well-being and their right to food, medical care and the necessary social services. UN وتشير نفس الفقرة كذلك إلى أن أي تدابير انفرادية من هذا القبيل تحول دون النهوض بأحوال الشعب المتأثر وتوجد عوائق دون تمتعه الكامل بحقوق الإنسان، بما فيها حق الجميع في التمتع بمستوى من المعيشة ملائم لصحتهم ورفاههم، وحقهم في الحصول على غذاء والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الضرورية.
    :: The long time it takes to study certain bills hinders quick progress and may mean that women's issues are not top priority, at least as far as some legislators are concerned. UN - إن الوقت الطويل الذي تستغرقه دراسة بعض مشاريع القوانين يُعيق الإسراع في تحقيق التقدّم المرجو، وقد يعني أن قضايا المرأة ليست من الأولويات، على الأقل بالنسبة إلى بعض المشرّعين.
    Thus, Israel's claim that Jerusalem is the capital of the State of Israel is not valid anymore. It also decided that Israel must abide by the International Humanitarian Law, and International Human Rights Law to ensure freedom of access to Holy places that are under its control, which the construction of the wall in Jerusalem and its surroundings hinders. UN وأن القدس بهذه الصفة تخرج من دائرة الادعاء بأنها عاصمة لدولة إسرائيل، وقررت كذلك أن إسرائيل ملزمة بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان بضمان حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة الخاضعة لسيطرتها، والتي تعرقلها وتعطلها من بين إجراءات أخرى عمليات بناء الجدار في القدس وفي محيطها.
    The excessive accumulation and easy availability of small arms and light weapons hinders peacebuilding and threatens human security. UN والتكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسهولة إتاحتها يعيقان بناء السلام ويهددان الأمن البشري.
    The overall weakness of the rule of law institutions in Haiti also hinders foreign investment. UN ويشكل الضعف العام الذي يسود مؤسسات سيادة القانون في هايتي عائقا أمام الاستثمار الأجنبي.
    Article 292. Attacks against other means of transport. Anyone who endangers, hinders or obstructs any other public transport means shall be sentenced to 1 to 3 years' imprisonment. UN المادة 292 من قانون العقوبات: " الاعتداء على وسائل النقل: يعاقب بالحبس مدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات كل من يعرِّض للخطر أي وسيلة أخرى من وسائل النقل العام أو يعرقلها أو يعوقها.
    13. The Committee reiterates its grave concern at the lack of independence and effectiveness of the judiciary, including the criminal justice system, which hinders the full enjoyment of human rights, such as the prohibition of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment. UN 13- تكرر اللجنة ما أعربت عنه من قلق بالغ إزاء عدم استقلالية الجهاز القضائي وفعاليته، بما في ذلك نظام العدالة الجنائية، وهو ما يعّوق التمتع الكامل بحقوق الإنسان، مثل منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد